Читаем Английский язык с Конаном-варваром полностью

Conan halted, brows knotted (Конан остановился, брови нахмурены). Could this unknown ruin have been raised by the serpent folk of ancient Valusia? (могло /ли/ /быть, чтобы/ эти неизвестные руины были возведены змеиным народом древней Валузии?; could have been raised — возможно, был возведен — вероятность по отношению к действию в прошлом выражается could/may/might + have + причастие прошедшего времени, а если пассив, то после have идет been + причастие прошедшего времени) The day of that pre- human people lay an unthinkable interval in the past (день = дни этой дочеловеческого народа лежали = занимали невообразимый интервал /времени/ в прошлом), before the dawn of man himself, in the dim mists of time when giant reptiles ruled the earth (до истоков самого человека, в неясных туманах времени, когда гигантские рептилии правили землей). Or ever the Seven Empires arose in the days before the Cataclysm (еще раньше, чем Семь Империй возникли в дни до Катаклизма) — even before Atlantis arose from the depths of the Western Ocean — the serpent people had reigned (даже до того, как Атлантида поднялась из глубин Западного Океана — змеиный народ /уже/ царствовал; to arise — возникать, появляться). They had vanished long before the coming of man — but not entirely (они исчезли задолго до прихода человека — но не полностью).

folk [fuk], people [pi: pl], depth [dep]

Conan halted, brows knotted. Could this unknown ruin have been raised by the serpent folk of ancient Valusia? The day of that pre-human people lay an unthinkable interval in the past, before the dawn of man himself, in the dim mists of time when giant reptiles ruled the earth. Or ever the Seven Empires arose in the days before the Cataclysm — even before Atlantis arose from the depths of the Western Ocean — the serpent people had reigned. They had vanished long before the coming of man — but not entirely.

Around the campfires in the bleak hills of Cimmeria and again in the marbled courts of the temples of Nemedia, Conan had heard the legend of Kull, the Atlantean king of Valusia (вокруг лагерных костров на стылых холмах Киммерии и снова в мраморных дворах храмов Немедии Конан слышал легенду о Кулле, атлантическом короле Валузии). The snake people had survived here and there by means of their magic (змеиный народ выжил кое-где: «здесь и там» посредством своей магии), which enabled them to appear to others as ordinary human beings (которая позволяла им являться другим как = в облике обычных людей; human beings — человеческие существа, люди). But Kull had stumbled upon their secret and had purged his realm clean of their taint, wiping them out with fire and sword (но Кулл наткнулся на их секрет и очистил свое королевство от их заразы, истребляя их огнем и мечом; to stumble upon — наткнуться на; to wipe out — истреблять, уничтожать).

snake [snek], secret ['si: krt], taint [tent]

Around the campfires in the bleak hills of Cimmeria and again in the marbled courts of the temples of Nemedia, Conan had heard the legend of Kull, the Atlantean king of Valusia. The snake people had survived here and there by means of their magic, which enabled them to appear to others as ordinary human beings. But Kull had stumbled upon their secret and had purged his realm clean of their taint, wiping them out with fire and sword.

Still, might not the black castle, with its alien architecture, be a relic of that remote era (однако, не может ли черный замок с его чуждой архитектурой быть реликтом той далекой эры), when men contended for the rule of the planet with these reptilian survivors of lost ages (когда люди спорили за правление планетой с этими выжившими рептилиями затерянных эпох)?

relic ['relk], remote [r'mut], era ['r]

Still, might not the black castle, with its alien architecture, be a relic of that remote era, when men contended for the rule of the planet with these reptilian survivors of lost ages?

<p>5. Whispering Shadows</p><p>(Шепчущие тени)</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги