‘Why couldn’t you do it all by yourself?’ Feng spread his small, long-nailed hands. ‘I needed a trustworthy assistant to guard my back against any stealthy foe, human or animal, that might approach whilst I was rapt in contemplation of the booty. Moreover, a certain amount of digging and lifting and prying will be required. A gentleman like me lacks the thews for such crude, physical efforts.
‘Now harken, gallant sir! (теперь слушай, доблестный господин!) This person led the honorable commander through this valley, not by happenstance but by design (сия личность провела благородного военачальника через долину, не по случайности, но/а по замыслу). When I heard that the Son of Heaven wished me to accompany the brave captain westward, I seized upon the proposal with alacrity (когда я услышал, что Сын Небес[7] пожелал меня сопровождать =
gift [ft], foreigner ['frn], share []
‘Now harken, gallant sir! This person led the honorable commander through this valley, not by happenstance but by design. When I heard that the Son of Heaven wished me to accompany the brave captain westward, I seized upon the proposal with alacrity. This commission came as a veritable gift from the divine officials in Heaven, for Your Lordship possesses the musculature of three ordinary men. And, being a Western-born foreigner, you naturally do not share the superstitious terrors of us of Kusan. Am I correct in my assumption?’
Conan grunted (Конан проворчал). ‘I fear neither god, man, nor devil, and least of all the ghost of a long-dead king (Я /не/ боюсь ни бога,[8] ни дьявола, а менее всего привидения давно мертвого/умершего короля). Speak on, Lord Feng (говори дальше =
The duke sidled closer, his voice dropping to a scarcely audible whisper (князь подошел ближе, его голос снижающийся =
scarcely ['sk: sl], audible [': dbl], whisper [wsp]
Conan grunted. ‘I fear neither god, man, nor devil, and least of all the ghost of a long-dead king. Speak on, Lord Feng.’
The duke sidled closer, his voice dropping to a scarcely audible whisper.
‘Then, here is my plan. As I have stated, this person guided you hither because I thought you might be he whom I have sought. The task will be tight for one of your strength, and my baggage includes tools for excavation. Let us go upon the instant, and within an hour we shall be richer than either of us has dreamed!’
Feng’s seductive, purring whisper awoke the lust for loot in Conan’s barbaric heart (обольстительный, мурлыкающий шепот Фэна пробудил жажду к добыче в варварском сердце Конана), but a residue of caution restrained the Cimmerian from immediate assent (но остаток осторожности удерживал киммерийца от немедленного согласия;
‘Why not rouse a squad of my troopers to aid us?’ he grumbled (почему не поднять отряд моих солдат помочь нам =
heart [h: t], need [ni: d], plunder [plnd]
Feng’s seductive, purring whisper awoke the lust for loot in Conan’s barbaric heart, but a residue of caution restrained the Cimmerian from immediate assent.