Читаем Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса полностью

As I proceeded on my journey toward Zodanga (когда я продолжил свое путешествие в направлении Зоданги) many strange and interesting sights arrested my attention (множество странных и интересных видов приковывали мое внимание; to arrest — арестовывать, приковывать, останавливать), and at the several farm houses where I stopped (и в нескольких фермерских домах, где я останавливался) I learned a number of new and instructive things (я узнал массу новых и полезных вещей) concerning the methods and manners of Barsoom (касающихся обычаев и нравов Барсума).

instructive [In'strAktIv], method ['meTqd]

As I proceeded on my journey toward Zodanga many strange and interesting sights arrested my attention, and at the several farm houses where I stopped I learned a number of new and instructive things concerning the methods and manners of Barsoom.

The water which supplies the farms of Mars (вода, которой снабжаются фермы на Марсе) is collected in immense underground reservoirs at either pole (собирается в громадные подземные резервуары на обоих полюсах) from the melting ice caps (от тающих ледниковых шапок), and pumped through long conduits to the various populated centers (и накачивается оттуда по длинным трубопроводам в различные населенные центры; to pump — качать, накачивать; сonduit — трубопровод, водовод). Along either side of these conduits (по обеим сторонам этих трубопроводов), and extending their entire length (и на протяжении всей их длины; to extend — простирать/ся/, тянуть/ся/), lie the cultivated districts (находятся возделываемые районы). These are divided into tracts of about the same size (они разделены на участки примерно одинаковых размеров), each tract being under the supervision of one or more government officers (при этом каждый участок находится под наблюдением одного или нескольких правительственных чиновников).

conduit ['kOndjuIt], extend [Iks'tend], populate ['pOpjuleIt]

The water which supplies the farms of Mars is collected in immense underground reservoirs at either pole from the melting ice caps, and pumped through long conduits to the various populated centers. Along either side of these conduits, and extending their entire length, lie the cultivated districts. These are divided into tracts of about the same size, each tract being under the supervision of one or more government officers.

Instead of flooding the surface of the fields (вместо того, чтобы заливать поверхность полей; to flood — заливать, затоплять), and thus wasting immense quantities of water by evaporation (и таким образом терять огромные количества воды из-за испарения; to waste — расточать, тратить), the precious liquid is carried underground through a vast network of small pipes (эта драгоценная жидкость переносится под землей через обширную систему мелких труб) directly to the roots of the vegetation (прямо к корням растений). The crops upon Mars are always uniform (урожаи на Марсе всегда одинаковы; crop — урожай), for there are no droughts, no rains, no high winds, and no insects, or destroying birds (так как там нет ни засух, ни дождей, ни сильных ветров, ни насекомых, ни птиц, уничтожающих /урожай/).

quantitative ['kwOntItqtIv], network ['netwWk], evaporation [I" vxpq'reISn]

Instead of flooding the surface of the fields, and thus wasting immense quantities of water by evaporation, the precious liquid is carried underground through a vast network of small pipes directly to the roots of the vegetation. The crops upon Mars are always uniform, for there are no droughts, no rains, no high winds, and no insects, or destroying birds.

Перейти на страницу:

Похожие книги