It was indeed an incubator, but the eggs were very small in comparison with those I had seen hatching in ours at the time of my arrival on Mars.
Tars Tarkas dismounted and examined the enclosure minutely, finally announcing that it belonged to the green men of Warhoon and that the cement was scarcely dry where it had been walled up.
"They cannot be a day's march ahead of us," he exclaimed, the light of battle leaping to his fierce face.
The work at the incubator was short indeed (работа у инкубатора была очень недолгой;
"I noticed that their eggs were so much smaller (я заметил, что их яйца были намного меньше) than those I saw hatching in your incubator," I added (чем те, которые я видел, как /они/ вылупливались в вашем инкубаторе, — добавил я).
crawl [krO: l], remount ["ri:'maunt], demolish [dI'mOlIS]
The work at the incubator was short indeed. The warriors tore open the entrance and a couple of them, crawling in, soon demolished all the eggs with their short-swords. Then remounting we dashed back to join the cavalcade. During the ride I took occasion to ask Tars Tarkas if these Warhoons whose eggs we had destroyed were a smaller people than his Tharks.
"I noticed that their eggs were so much smaller than those I saw hatching in your incubator," I added.
He explained that the eggs had just been placed there (он объяснил, что яйца только что поместили туда); but, like all green Martian eggs (но, как и яйца всех зеленых марсиан), they would grow during the five-year period of incubation (они будут расти в течение пятилетнего периода инкубации) until they obtained the size of those (пока они не достигнут размеров тех) I had seen hatching on the day of my arrival on Barsoom (которых я видел, как /они/ вылупливались в день моего прибытия на Барсум). This was indeed an interesting piece of information (это была действительно интересная информация;
obtain [qb'teIn], emerge [I'mWdZ], subjected [sAb'dZektId]