Читаем Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса / Edgar Rice Burroughs: A Princess of Mars полностью

Each adult Martian female brings forth about thirteen eggs each year (каждая взрослая женщина на Марсе производит около тринадцати яиц каждый год), and those which meet the size, weight, and specific gravity tests (и тех, которые соответствуют размеру, весу и особым тестам на гравитацию; to meet — удовлетворять, соответствовать) are hidden in the recesses of some subterranean vault (прячут в тайниках некого подземного хранилища; recess — углубление; тайник, укромный уголок; vault — подвал, пещера; хранилище); where the temperature is too low for incubation (где температура слишком низкая для инкубации). Every year these eggs are carefully examined by a council of twenty chieftains (каждый год эти яйца тщательно обследуются советом из двадцати вождей), and all but about one hundred of the most perfect (и все, за исключением примерно сотни самых совершенных) are destroyed out of each yearly supply (уничтожаются из каждого ежегодного поступления). At the end of five years (в конце пятилетнего срока) about five hundred almost perfect eggs have been chosen from the thousands brought forth (около пяти сотен почти совершенных яиц отбирается из тысяч произведенных; to bring forth — порождать, производить). These are then placed in the almost air-tight incubators (их затем помещают в практически воздухонепроницаемые инкубаторы; tight — плотный, непроницаемый) to be hatched by the sun's rays after a period of another five years (и там под действием солнечных лучей они выводятся за период последующих пяти лет). The hatching which we had witnessed today (вылупливание, которое мы наблюдали сегодня) was a fairly representative event of its kind (было совершенно типичным событием этого рода; representative — показательный, типичный), all but about one per cent of the eggs hatching in two days (все, за исключением одного процента яиц, вылупились за два дня). If the remaining eggs ever hatched (/даже/ если оставшиеся яйца все же вылупились; ever — всегда, вечно; когда-либо, в какой-либо ситуации, в каком-либо случае) we knew nothing of the fate of the little Martians (мы ничего не узнали о судьбе маленьких марсиан). They were not wanted, as their offspring might inherit and transmit the tendency to prolonged incubation (они были нежеланными, ибо их потомство могло унаследовать и передать тенденцию к более длительной инкубации; prolonged — длительный, продленный), and thus upset the system which has maintained for ages (и таким образом нарушить систему, которая сохранялась веками; to upset — расстраивать, нарушать) and which permits the adult Martians to figure the proper time (и которая позволяет взрослым марсианам определить правильное время; to figure — представлять себе; считать) for return to the incubators, almost to an hour (для возвращения к инкубаторам /с точностью/ почти до часа).

subterranean ["sAbtq'reInIqn], representative ["reprI'zentqtIv], inherit [In'herIt], proper ['prOpq]

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки