Читаем Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса / Edgar Rice Burroughs: A Princess of Mars полностью

As I approached the boundary line (когда я приблизился к пограничной линии) Woola ran anxiously before me (Вула с волнением выбежал передо мной), and thrust his body against my legs (и кинулся своим телом мне в ноги; to thrust — толкать, тыкать). His expression was pleading rather than ferocious (выражение его /морды/ было скорее молящим, чем свирепым), nor did he bare his great tusks or utter his fearful guttural warnings (а также он не обнажал свои огромные клыки и не издавал устрашающего гортанного рычания /в знак/ предупреждения; to utter — издавать звук; warning — предупреждение; to warn — предупреждать). Denied the friendship and companionship of my kind (так как я был лишен дружбы и товарищества себе подобных: «мне было отказано в…»; to deny — отказывать, не давать), I had developed considerable affection for Woola and Sola (у меня развилась значительная привязанность к Вуле и Соле), for the normal earthly man must have some outlet for his natural affections (так как нормальный земной человек должен иметь какой-то выход для своих естественных привязанностей; outlet — выход, отдушина), and so I decided upon an appeal to a like instinct in this great brute (и поэтому я решил воззвать к подобному инстинкту у этого огромного зверя; to decide — решаться, принимать определенное решение), sure that I would not be disappointed (уверенный, что я не буду разочарован).

gratitude ['grxtItju: d], outweigh [aut'weI], anxiously ['xNkSqslI], companionship [kqm'pxnIqnSIp], considerable [kqn'sIdrqbl], disappointed ["dIsq'pOIntId]

It also occurred to me that this would prove an excellent opportunity to test the qualities of Woola. I was convinced that the brute loved me; I had seen more evidences of affection in him than in any other Martian animal, man or beast, and I was sure that gratitude for the acts that had twice saved his life would more than outweigh his loyalty to the duty imposed upon him by cruel and loveless masters.

As I approached the boundary line Woola ran anxiously before me, and thrust his body against my legs. His expression was pleading rather than ferocious, nor did he bare his great tusks or utter his fearful guttural warnings. Denied the friendship and companionship of my kind, I had developed considerable affection for Woola and Sola, for the normal earthly man must have some outlet for his natural affections, and so I decided upon an appeal to a like instinct in this great brute, sure that I would not be disappointed.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки