Читаем Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит полностью

He scowled so angrily at Gloin (он так сердито нахмурил брови, посмотрев на Глойна) that the dwarf huddled back in his chair (что гном съежился на своем стуле); and when Bilbo tried to open his mouth (и когда Бильбо попытался открыть свой рот) to ask a question (чтобы задать вопрос; to ask — спрашивать), he turned and frowned at him (он обернулся и хмуро взглянул на него) and stuck out his bushy eyebrows (и сдвинул: «выставил вперед» свои кустистые брови), till Bilbo shut his mouth tight (пока Бильбо /не/ закрыл плотно свой рот) with a snap (с щелчком).

“That’s right (так-то лучше: «правильно»), ” said Gandalf. “Let’s have no more argument (давайте больше не будем спорить; argument — довод, аргумент, дискуссия). I have chosen Mr. Baggins (я выбрал мистера Бэггинса) and that ought to be enough (и этого должно быть достаточно) for all of you (для всех вас). If I say he is a Burglar (если я говорю, что он Взломщик), a Burglar he is (значит Взломщик он и есть), or will be (или будет им) when the time comes (когда придет время). There is a lot more in him (в нем есть гораздо больше чего) than you guess (чем вы можете предполагать), and a deal more (и значительно больше; deal — некоторое количество, часть, масса) than he has any idea of himself (чем он сам о себе самом имеет представление). You may (вы все) (possibly (возможно)) all live to thank me yet (еще об этом благодарить меня будете). Now Bilbo, my boy (теперь Бильбо, мой мальчик), fetch the lamp (сходи и принеси лампу), and let’s have little light on this (и давайте прольем немного света на /все/ это)!”

expedition [ekspɪˈdɪʃ (ǝ) n] wrong [rɔŋ] scowl [skaʋl]

“Of course there is a mark, ” said Gandalf. “I put it there myself. For very good reasons. You asked me to find the fourteenth man for your expedition, and I chose Mr. Baggins. Just let any one say I chose the wrong man or the wrong house, and you can stop at thirteen and have all the bad luck you like, or go back to digging coal. ”

He scowled so angrily at Gloin that the dwarf huddled back in his chair; and when Bilbo tried to open his mouth to ask a question, he turned and frowned at him and stuck oat his bushy eyebrows, till Bilbo shut his mouth tight with a snap. “That’s right, ” said Gandalf. “Let’s have no more argument. I have chosen Mr. Baggins and that ought to be enough for all of you. If I say he is a Burglar, a Burglar he is, or will be when the time comes. There is a lot more in him than you guess, and a deal more than he has any idea of himself. You may (possibly) all live to thank me yet. Now Bilbo, my boy, fetch the lamp, and let’s have little light on this!”

On the table (на столе) in the light of a big lamp (в свете большой лампы) with a red shade (с красным абажуром; shade — тень, полумрак; экран) he spread a piece of parchment (он разложил кусок пергамента) rather like a map (довольно-таки похожий на карту).

“This was made by Thror (это было сделано Трором), your grandfather, Thorin (вашим дедом, Торин), he said in answer (сказал он в ответ) to the dwarves’ excited questions (на взволнованные вопросы гномов). “It is a plan of the Mountain (это план Горы). ”

“I don’t see (я не вижу) that this will help us much (как это сможет нам сильно: «много» помочь), ” said Thorin disappointedly (сказал Торин разочарованно; to disappoint — разочаровывать) after a glance (после взгляда /на карту/). “I remember the Mountain well enough (я помню Гору достаточно хорошо) and the lands about it (и земли вокруг нее). And I know where Mirkwood is (и я знаю, где Мрачный Лес расположен; mirk = murk — мрак, темнота), and the Withered Heath (и Иссохшая Пустошь) where the great dragons bred (где огромные драконы водились; tobreed (bred) — размножаться, плодиться). ”

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги