Читаем Английские крылатые выражения полностью

Вы не сможете возделать сад, сидя в тени и напевая: «О, как прелестно!»

•  If history were taught in the form of stories, it would never be forgotten.

Если бы историю учили в форме рассказов, она бы никогда не забывалась.

•  A woman’s guess is much more accurate than a man’s certainty.

Женская догадка намного точнее мужской уверенности.

•We have forty million reasons for failure, but not a single excuse.

У нас есть сорок миллионов причин для провала, но ни одной для оправдания.

•    I keep six honest serving men,They taught me all I knew;Their names are What and Why and When And How and Where and Who.

У меня есть шесть честных слуг.

Они научили меня всему, что я знаю.

Их зовут Что, Почему, Когда, Как, Где и Кто.

•  Fill the unforgiving minute with sixty seconds worth of distance run.

Заполни неумолимую минуту расстоянием, которое можно пройти за шестьдесят секунд.

•  Words are the most powerful drugs used by mankind.

Слова — самое действенное лекарство, которое использует человечество.

Ките (Keats), Джон (1795 — 1821) — английский поэт-романтик

•  If poetry comes not so naturally as leaves to a tree it had better not come at all.

Если поэзия не рождается так же естественно, как листья на деревьях, пусть она лучше совсем не рождается.

•  A proverb is no proverb to you until life has illustrated it.

Пословица вам не будет казаться пословицей, пока жизнь не проиллюстрирует ее.

•  My imagination is a monastery and I am its monk.

Мое воображение — монастырь, а я — его монах.

•  Love is my religion -1 could die for it.

Любовь — моя религия. Я мог бы умереть за нее.

Кобден (Cobden), Ричард (1804 — 1865) — английский политический деятель

•  A newspaper should be the maximum of information, and the minimum of comment.

Газета должна содержать максимум информации и минимум комментариев.

•  Luck relies on chance, labor on character.

Удача полагается на случай, а труд — на характер.

•  People who eat potatoes will never be able to perform their abilities in whatever job they choose to have.

Люди, которые едят картошку, никогда не будут способны выполнить любую работу, которую они сами выбрали.

Кольридж (Coleridge), Сэмюэль Тэйлор (1772 — 1834) — английский поэт и философ

•  Advice is like snow; the softer it falls the longer it dwells upon, and the deeper it sinks into the mind.

Совет подобен снегу: чем мягче ложится, тем дольше лежит и глубже проникает.

•  Plagiarists are always suspicious of being stolen from.

Плагиаторы всегда опасаются, что у них украдут мысли.

•  Love is flower like; friendship is like a sheltering tree.

Любовь похожа на цветок, а дружба — на раскидистое дерево, в тени которого можно укрыться.

•  People of humor are always in some degree people of genius.

Люди с чувством юмора всегда в некоторой степени гениальны.

•  In politics, what begins in fear usually ends in failure.

В политике то, что начинается со страхом, заканчивается ошибкой.

Конрад (Conrad), Джозеф (1857 — 1924) — английский писатель

•  It is a mark of an inexperienced man not to believe in luck.

Если человек не верит в удачу, у него небогатый жизненный опыт.

•You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.

Судить о человеке надо как по его друзьям, так и по его врагам.

•  Being a woman is a terribly difficult task since it consists principally in dealing with men.

Быть женщиной ужасно трудная задача, поскольку, решая ее, в основном приходится иметь дело с мужчинами.

Перейти на страницу:

Похожие книги