Читаем Андрей Смирнов полностью

Я   осторожно   высвободил   руку.   Не   потому,   что   мне   не   нравилось   прикосновение   Жаклин.

Напротив.   Настолько   нравилось,   что   мысли   начинали   разбегаться   и   хотелось   немедленно

согласиться   со  всем,   что   она   говорила.   Магия?   Или   все   гораздо  проще?..   А  черт  его   разберет...

Любовь — это всегда магия. Нет, любовью я бы это не назвал.

— Если бы даже Великий Мастер существовал на самом деле, — сказал я, — и если бы ты,

действуя от его лица, сумела бы выполнить то, о чем сейчас говоришь... Все равно — нет. Мне не

нужны подарки. Я уже говорил: я сам добьюсь всего, что мне нужно. И если Педро решит, что его

государственный долг — отрубить мне голову... Ну что ж. За последние месяцы я, кажется, совсем

разучился бояться.

— Но...

— Это будет моя неудача, Жаклин.  Только моя. А это, — я показал рукой на замок графа

Альфаро, — была моя победа. Тоже — только моя. И никакой Мастер не помогал мне при штурме

замка. Вот в этом ты права.

Губы Жаклин сжались в тонкую полоску. В глазах стояли злые слезы.

— Почему же... почему же все вы, мужчины,  такие... такие идиоты!!! Когда Ноэль... — Ее

голос сорвался. Она молчала несколько секунд. Брала себя в руки. — Ноэль сказал мне почти то же

самое: «Это — моя смерть». Он знал, что его убьют. Он не слишком хорошо дрался, а тот человек...

был опытным мастером меча. Но он все равно... пошел на смерть. Почему вы, мужчины...

— Кстати, — перебил я Жаклин, пока мы окончательно не утонули в слезах и соплях, — есть

еще одна причина, по которой я тебя с собой не возьму. Как ты верно заметила, мы с королем —

мужчины. И если он не захочет сразу рубить мне голову, у нас с ним будет мужской разговор. И

женщине там нечего делать.

— Ты дурак, — произнесла Жаклин, по-моему, уже в четвертый раз за время нашей беседы.

Подняла на меня блестящие от влаги глаза. — Ты... я даже не понимаю, почему такой дурак, как ты,

так сильно мне нравится.

— Будь я умным, я вряд ли тебе бы понравился.

Мы подошли к лошадям. Я помог Жаклин забраться в седло.

— Прощай, Не забудь передать дяде мои наилучшие пожелания.

— Не забуду. Прощай, Андрэ.

Она в сопровождении своей верной камеристки и телохранителя ускакала прочь, а я стоял и

долго смотрел ей в спину. Очень скоро фигурки трех всадников стали совсем маленькими. Жаклин

гнала, не жалея, лошадь.

Еще мгновение — и они скрылись за поворотом дороги.

Все   это   время   Ги   де   Эльбен   молча   ждал,   когда   же   его   наконец   просветят,   что   тут   такое

происходит. Увидев, однако, что я продолжаю тупо пялиться на пустую уже дорогу, он почел своим

долгом спросить:

— Кто были эти люди?

— Старые знакомые…

— И что им было от тебя нужно?

Я вздохнул:

— Ги, поверь мне на слово: тебе этого лучше не знать.

Тамплиер пожал плечами:

— Не хочешь, не говори... Кстати, а это еще кто?..

Из-за поворота, где минуту назад исчезла Жаклин со своими спутниками, вывернула крытая

повозка,   запряженная   четверкой   лошадей.   Повозку   сопровождало   несколько   всадников.   Ги

прищурился:

— Кажется, на боковой стороне там какой-то герб... Нет, не вижу.

— Кто бы это мог быть?

— Давай подождем и посмотрим.

И мы стали ждать. Через некоторое время фигура одного из всадников привлекла к себе все

наше внимание.

— Это же...

— Дон Диего Тольпенсьеро, — согласился Ги, глаза которого были лучше моих. — Ему-то что

здесь понадобилось?

— Спроси об этом у Эгвеньо, а не у меня. Вот уж кого-кого, а Диего я сейчас меньше всего

хочу видеть.

— Так давай, я сам его встречу.

— Вот еще... Ему что-то надо, а раз так — разговаривать с ним все равно придется. Горькое

лекарство глотать лучше сразу.

Когда  они   подъехали  поближе,   стало  видно,   что  дон  Диего  еле-еле  держится  в  седле.  Лоб

старика был мокрым от пота, он зябко кутался в меховой плащ. Что же тебе понадобилось, дедуля,

что ты выбрался из натопленной комнаты под дождливое осеннее небо?..

Подбежал Эгвеньо и бережно помог отцу слезть на землю. Мы с Ги подошли ближе.

—   Добрый   день,   дон   Диего,   —   сказал   я.   —   Чему   мы   обязаны   чести   видеть   вас?   Что-то

случилось?

Он как-то странно посмотрел на меня... Потом отвел взгляд и еще плотнее закутался в плащ.

Его знобило.

— Здравствуйте, дон Андрэ. Я слышал, вы убили графа Альфаро.

— Да, это так.

Старик положил руку на плечо сына.

— Я могу видеть тело графа?

Вот ведь упертый старикан...

— Нет. Не можете. Мы его давно закопали.

— А вы уверены в том, что...

— Уверен.  Барон Фернандо  Грасиане ему даже голову отрубил  для того,  чтобы  ни у кого

больше сомнений не возникало.

Диего несколько секунд молчал, а потом спросил:

— Как вам удалось победить его?

— Одна маленькая военная хитрость. Только вот Анну мы спасти не смогли. Перед штурмом

Альфаро...

Диего поднял руку:

— Подождите, Андрэ... Подождите, пожалуйста... Дайте мне собраться с мыслями...

— Что случилось, дон Диего? — спросил Ги. Диего покачал головой:

— Не знаю даже, с чего начать...  Вы ведь знаете, Андрэ,  я никогда не верил в то, что вы

добьетесь успеха в этом деле...

— Если бы не верили, то не послали бы с нами своего сына.

Диего посмотрел мне в глаза:

Перейти на страницу:

Похожие книги