Читаем Андрей Смирнов полностью

— Следовательно, — добавил я, — прибегая к помощи Жанны, мы не совершаем греха. Она

же, напротив, выполняя то, что мы от нее требуем, тем самым отрекается от своего господина.

Оставив   Ги   и   его   оруженосцев   в   состоянии   глубокой   задумчивости,   я,   прихватив   факелы,

отвел Жанну и Тибо в сторонку.

— Действуй, ведьма.

Тибо с отчаяньем посмотрел на меня. Я взял его за подбородок и бесцеремонно повернул в

сторону Жанны. Она занялась своими бормотаниями.

Рено  и Анри  подошли  поближе.   Несмотря  на  опасения  ненароком  совершить  какое-нибудь

богохульство, им было очень любопытно посмотреть на настоящее колдовство.

— Не могу, — сказала Жанна через некоторое время и беспомощно опустила руки.

— Попробуй еще раз.

— Я пробовала. Ничего не получается. Альфаро сильнее меня.

— А что вообще внушил ему этот ублюдок? Просто убить меня? И все? Или еще что-нибудь

сделать?

— Только это. Но заклятье Альфаро очень сильное. И... как бы сказать... оно глубоко внутри

Тибо. Как только представится подходящая возможность, он снова попытается убить вас.

— Минутку!  У  меня  есть  мысль.   Как  ты  думаешь,  Альфаро  приказал ему  убить  меня при

первой подходящей возможности или убивать каждый раз, когда такая возможность представится?

— Что... вы имеете в виду, господин?

— Когда он убьет меня, заклятье исчезнет?

— Наверное, да...

— Тогда пусть убьет.

Жанна ахнула и с ужасом посмотрела на меня. Анри и Рено подошли ближе, тоже поглядывая

на меня с заметным беспокойством.

— Нет, нет. Ты не так поняла. Ты говорила, что можешь заставить человека увидеть то, чего на

самом деле нет. Так?.. Как сон наяву. Вот пусть Тибо увидит, что я один и безоружен, подойдет и

убьет меня. Только пусть это произойдет у него в голове, а не на самом деле.

Жанна долго думала. Потом сказала:

— Надо попробовать.

И повернулась к Тибо, который за время нашего разговора пребывал в состоянии приятной

расслабленности, вызванной чарами Жанны. С блаженной улыбкой он чуть покачивался из стороны

в сторону.

Пока   Жанна   говорила:   ты   видишь   это,   ты   идешь   туда-то,   ты   видишь   то-то   —   руки   Тибо

дрожали и шевелились, повторяя все те действия, которые он сам совершал в своем выдуманном

мире. Лицо застыло в напряжении, скулы сжались, на лбу выступила испарина.

Краем глаза поглядев на оруженосцев, я заметил, что они истово крестятся.

Подошел Ги. Посмотрел на творимое перед его очами непотребство. Но ничего не сказал.

Закончив, Жанна долго смотрела в расширенные зрачки моего слуги. Потом перевела взгляд на

меня.

— Получилось, — тихо сказала она. И разбудила Тибо.

Проморгавшись, толстяк начал смотреть вокруг себя взглядом затравленного зверя. Поглядел

на свои руки — не в крови ли? Увидев меня, он издал горлом какой-то неопределенный звук и, как

стоял, так и сел на землю.

— Так вы же...

— Все в порядке, Тибо. Это было не по правде. Альфаро больше не властен над тобой.

Я подошел и помог ему подняться.

— А вы меня простили за...

— Хватит трепать языком. Не за что прощать. Найди себе что-нибудь поесть и выпить. Знаю

— для тебя это будет лучшим лекарством.

...Когда мы с Жанной остались одни, она вдруг сказала:

— Из вас мог бы получиться хороший колдун.

«Хорошо, что Ги этого не слышит, — подумал я. — Прирезал бы нас обоих. На месте». А

вслух сказал:

— Ерунда. У меня никогда не было таланта к таким штукам.

Жанна покачала головой.

—   Бабушка   говорила:   дар   для   колдуна   —   это   не   самое   важное.   Куда   важнее,   —   она

прикоснулась пальцем к виску, — чтобы в голове что-то было.

* * *

...Через день мы под белым флагом все в том же составе подошли к воротам замка Кориньи.

Поорали,   изъявляя   желание   видеть   господина   графа.   Спустя   некоторое   время   его   светлость

соизволила появиться на стенах.

— А, дон Андрэ!.. Доброе утро. Вы хорошо себя чувствуете?

— Не жалуюсь. Так как насчет Анны и всего остального?

— Знаете, Андрэ, я еще не решил... — задумчиво проговорил Альфаро. — Приходите завтра.

Да-да, завтра.

— До завтра вы можете не дожить, любезный.

— Вот как?

— Именно. Кстати, мой слуга говорит, что перед тем, как отпустить, вы долго убеждали его

как-нибудь ночью напасть на меня. Вы бы хоть денег ему посулили, Альфаро! Может, и был бы

тогда  какой-нибудь  толк.   А  так...   Или   вы   пытались   его  околдовать?  А?  Пытались?  Я   был  о  вас

лучшего мнения, граф. Оказывается, вы просто неумеха!

Альфаро долго смотрел на меня, стоя в проеме между зубцами стены.

—   Будет   тебе   Анна,   —   мрачно   заявил   он.   И   исчез.   Вскоре   он   появился   на   стене   снова.

Появился — и сразу же бросил в нас какой-то круглый предмет. Предмет ударился о деревянный

щит, отскочил и откатился в сторону ворот.

Я подошел ближе.

Это была окровавленная женская голова.

Грязное   лицо,   рот   с   гнилыми   или   выпавшими   зубами,   кожа   в   язвах   и   крысиных   укусах,

свалявшиеся  волосы  неопределенного   цвета...   За  год  содержания   в   гуманных   условиях  графской

тюрьмы прекрасная родственница Родриго де Эро вполне могла превратиться в подобное чудовище.

Перейти на страницу:

Похожие книги