А что пишешь о Курлятеве, о Прозоровских и Сицких, и, не знаю каких, драгоценных вещах, и [
каких-то подарках] за упокой души, вспоминая и [
прегрешения, о которых не говоришь прямо, а прячешься за слова] «Кроновы» и «Афродитовы дела», и стрелецких жен, – все это достойно только насмешек, [
как над] россказнями пьяных баб, на это [
даже] отвечать не следует, как учил премудрый Соломон – глупцу отвечать не подобает. Тем более что всех вышеназванных, да и не только Прозоровских и Курлятевых, но и бесчисленных благородных [
мужей] сожрала [
твоя] жестокость, а вместо них остались калеки [
и уроды],которых ты силишься назначать на воеводские должности и упрямо выступаешь против разума и Бога. [
А ведь за такие грехи правителей Господь наказывает народы],исчезают [
целые] города, которые трепещут в ужасе не только от одного [
вражеского] воина, [
появившегося под их стенами],но пугаются даже гонимого ветром [
древесного] листа. [
Это наказание грозит твоему Отечеству за твои грехи. А ведь если бы Господь из-за тебя не отвернулся, не оставил свой народ, он был бы непобедимым. А теперь все наоборот],как пишет во Второзаконии пророк Моисей: «за беззакония [
царя его] войско гонимо, и уже один враг разгоняет тысячу [
русских].А двое прогонят десять тысяч [
твоих воинов]»
.[
И близок день погибели и тебя, нечестивый государь, и твоих богомерзких слуг].
В том своем послании ты пишешь, что ты ответил на мое письмо, [
но от меня нового ответа не дождался],но ведь и я давно уже на твое пространное послание отписал тебе да не смог отправить из-за неправильного обычая, практикуемого в твоих землях. Ты затворил Царство Русское, как в Аду, [
ограничив данную от Бога человеческую свободу и тем самым опять выступив против Бога. Ведь люди, странствующие из страны в страну],как говорит Иисус Сирах, [
отмечены особой Божественной благодатью],а ты, если кто поедет из твоей земли в чужие земли, того сразу называешь изменником и если [
успеваешь] поймать его на границе, то [
приказываешь] казнить. [
Увы], и здесь, [
в Речи Посполитой],уподобясь тебе, поступают столь же жестоко. И поэтому я долго не мог отправить свой ответ тебе. А теперь пошлю к твоему величеству и ответ на твое последнее письмо, и мой старый ответ на твое пространное послание.
И если ты проявишь мудрость, то спокойно, без гнева прочтешь их [
и постигнешь смысл моих слов].Я только молю тебя: не дерзай больше [
так] писать к слугам другого государя, которые умеют дать достойный ответ, чтобы [
не про тебя оказались] слова одного мудреца: «Хотел только говорить, но не хотел никого слушать», [
так вот и прислушайся] к ответу на твои речи.
А что пишешь, будто бы я оказался мятежником против своего государя и хотел овладеть твоей землей, и за это называешь меня изменником и беглецом, на это и отвечать не буду, потому что эти слова – явная ложь и клевета. Так же и на другие [
твои напрасные и лживые слова] не буду отвечать, потому что хочу написать [
не такое невежественное послание, как у тебя, а написать] достойный ответ. И поэтому я должен сократить свое послание, чтобы оно не выглядело неумелым из-за излишних слов. А разрешение нашего спора возлагаю на нелицеприятный суд Господа нашего, Иисуса Христа, как неоднократно уже говорил об этом в моих первых посланиях к тебе. К тому же не хочу я, недостойный, с твоим царским величеством устраивать свару.
Посылаю тебе две главы, взятые из сочинений премудрого Цицерона, знаменитого римского [
первосоветника, который жил тогда, когда] римляне владели всем миром. Цицерон [
так же, как и я],писал этот ответ своим недругам, которые называли его изгнанником и изменником, так же, как твое величество, не сдерживая своей неистовой жестокости, нас, несчастных, издали стреляешь огненными стрелами своей клеветы, понапрасну и попусту.
Андрей Курбский, князь Ковельский.
В ком есть благочестие, тому ничто не может помешать вести [
блаженную],богоугодную жизнь. Из премудрой книги Цицерона, называемой «Парадоксы», ответ против Антония.