Читаем An Indefinite Amount of Forever (ЛП) полностью

— Гарри, — она повернулась к нему лицом, — думаю, мы оба знаем, что тебе нужно делать.

Он тяжело вздохнул.

— Да. Признаю, моя стадия Шартрёз несколько затянулась…

— ПОПРОСИ МИНИСТРА ВЕРНУТЬ ТЕБЕ РАБОТУ ОБРАТНО!

— Но… — Гарри был в замешательстве, — это же ты заставила меня понять, что эта работа разрушает мою жизнь. Мы поспорили. Ты победила. Помнишь?

— Я не говорю о возвращении на должность главы Аврората. Ты можешь снова стать аврором. Ты любил эту работу. И я знаю, что ты по ней скучаешь.

В глазах Гарри застыло задумчивое выражение.

— Так и есть.

— Ну так поговори с министром о возвращении. Объясни, что тебя не интересует бумажная работа, и он наверняка придумает, как оставить тебя на руководящей должности, но при этом чтобы ты от скуки не сбежал из Министерства. Ты же знаешь, он обожает показуху.

— Худшая его черта, — Гарри закатил глаза.

— Мне ли не знать, чёрт его подери.

— И не говори.

— Поговори с министром, Гарри.

Он ей улыбнулся:

— Знаешь, так странно, что ты называешь его «министром».

— Знаешь, я бы предпочла вообще не говорить о нашем придурковатом министре Магии, пока мы голые в постели. Не тогда, когда мы могли бы трахаться.

Джинни скрылась под одеялом, пробираясь к члену Гарри под аккомпанемент его благодарного бормотания:

— Спасибо. Спасибо тебе, спасибо, спасибо…

***

— Так-так-так… Неужели это печально известный Гарри Поттер просит вернуть его работу?

— Технически, — отозвался Гарри, — меня не интересует моя прежняя работа. Я просто хочу снова быть аврором.

Министр усмехнулся:

— Ну, уверен, для члена семьи я придумаю, как уладить этот вопрос.

Гарри кивнул.

— Спасибо, Перси.

— Я предпочитаю «министр», если позволишь.

Как Гарри и сказал. Худшая. Черта.

========== Тупоголовые мужчины ==========

— Я предпочитаю «министр», если позволишь.

Веки Гарри затрепетали, словно он изо всех сил боролся с желанием закатить глаза.

— Да, разумеется, министр. Если это возможно, я бы хотел вернуться на свою прошлую аврорскую должность. Я не прошу особого отношения и не буду считать это понижением, так что…

— Гарри, Гарри, Гарри… Не нужно объяснять. Как я уже сказал, мы семья. По сути, это совсем нельзя назвать особым отношением. Считай, что это взаимовыгодное соглашение между тобой и Министерством. Мальчик-который-выжил в штате Министерства…

— Пожалуйста, не называй меня так.

— …определённо расположит общественность к правительству. В конце концов, счастливый народ — продуктивный народ, верно?

— Конечно.

— Великолепно. К слову, мне неловко, что мой помощник не предложил тебе выпить.

— Всё в порядке. Честно говоря, мне уже пора…

— Джерри! — позвал Перси, нажимая на кнопку интеркома.

В дверях появился тощий бледный молодой человек, светящийся приторным жизнелюбием.

— Да, министр?

— Почему ты не предложил Мальчику-который-выжил чашечку чая? — скучающим тоном протянул он.

Гарри потёр виски.

— Повторюсь, это не обязательно. И я ненавижу, когда меня так назы…

— Мне так жаль, сэр, — отозвался Джерри. Как ни странно, Гарри ему поверил. — Случайная оплошность, простите. Я могу вам что-то предложить, мистер Пот… эм… мистер Мальчик-который-выжил?

Гарри тяжело вздохнул.

— Чай. Немного молока. Два сахара, — очевидно, мальчишка до чёртиков боялся Перси, а у Гарри был шанс хоть чуточку его успокоить. Ему не хотелось разбивать парню сердце, говоря, что ему ничего не хочется.

— Превосходно, — улыбнулся Перси. — Нам как раз выдастся шанс наверстать упущенное.

— Точно. Слушай, я правда не могу долго…

— Прошу прощения за моего помощника. Прошлый уволился. Сказал что-то о том, что ему «нужно спасать свой брак», ведь я, по-видимому, «чересчур требователен», — Перси обозначил кавычки согнутыми пальцами. — Ты вообще можешь в это поверить?

— Ещё бы, — сухо отозвался Гарри.

Перси сделал вид, что не услышал.

— Так что я нанял этого парня, вчерашнего выпускника Хогвартса. Исключительные рекомендации. Староста мальчиков, префект, превосходные оценки, политические амбиции, — Гарри подавил насмешливый смешок, ознакомившись с резюме Джерри, — и конечно же он оказался совершенно некомпетентен. Честно говоря, я думаю, что он должен мне доплачивать за обучение.

У Гарри задёргался глаз.

— Сочувствую тебе.

Губы Перси растянула улыбка политика, не затрагивающая глаз.

— Я ценю это, Гарри. Приятно с тобой поболтать. Мама рассказывала, что ты увлёкся рисованием.

Потерев челюсть, Гарри пожал плечами. Он не испытывал удовольствия от бесед с Перси, но ещё никто не просил его рассказать о его творчестве.

— В основном абстракцией. На досуге балуюсь минимализмом. Но больше всего меня увлекает премодерни…

— Да, да, звучит крайне увлекательно. Тебе стоит позволить Министерству устроить выставку твоих работ. Или, возможно… аукцион? Только представь, Гарри. Оригиналы из-под кисти Мальчика-который-выжил. Разлетятся как горячие пирожки.

У Гарри упала челюсть. Он сдался.

— Ла-адно. Послушай, Перси, мне правда пора…

— Ты бы не мог… — Перси издал тихий смешок, — не называть меня так? Ты же знаешь, что мне это не нравится.

У Гарри снова дёрнулся глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги