de Russy, Antoine.
In “Medusa’s Coil,” a Louisiana planter whose decaying mansion is visited by the narrator, who spends the night there. De Russy’s tale about his son and his mysterious wife, whom he buried in the cellar of his house, constitute the story’s narrative.
de Russy, Denis.
In “Medusa’s Coil,” a young man who visits Paris and there falls in love with and marries the mysterious Marceline Bedard, whom he brings to Missouri to live with him. His friend Frank Marsh is captivated by Marceline, and he desires to paint her portrait. De Russy suspects his wife of infidelity with
< previous page page_65 next page > < previous page page_66 next page >
Page 66
Marsh, but later he realizes that Marsh has been trying to inform him of his wife’s tainted background, and he kills her. He is strangled by Marceline’s animate hair.
de Russy, Marceline (Bedard).
In “Medusa’s Coil,” an alluring young woman in Paris who claims to be the illegitimate daughter of the Marquis de Chameaux, but who, after she marries Denis de Russy and returns with him to his estate in Missouri, is revealed to be not only an ancient entity endowed with animate hair, but also “a negress.”
“Descendant, The”
(title supplied by R.H.Barlow). Fragmentary story (1,500 words); probably written in early 1927. First published in
Lord Northam is thought “harmlessly mad” by the people who know him; he lives with a cat in Gray’s Inn, London, and “all he seeks from life is not to think.” A man of great learning, Northam has been scarred by some harrowing incident in the past. One day a young man named Williams brings Lord Northam a copy of the
See S.T. Joshi, “On ‘The Descendant,’”
Essay (78,000 words); written September 1930–January 14, 1931. First published in HPL’s
HPL’s single longest literary work—an exhaustive history of Quebec and a detailed travelogue of the city and neighboring regions, based upon his first ecstatic visit to the region in late summer of 1930. HPL relied largely on published
< previous page page_66 next page > < previous page page_67 next page >
Page 67
histories and guidebooks for much of his historical account, but the travelogue section is manifestly based upon first-hand experience. The entire text is written in exquisite eighteenth-century English and reflects a British attitude in recording the defeat of the French by the English in the course of the eighteenth century. The text is filled with HPL’s drawings of typical Quebec architecture, and there is an appendix providing French and English names of prominent landmarks and the origins of placenames and street-names. HPL never prepared the text for publication, nor even a typescript to circulate among colleagues; hence it long remained unpublished. De Camp’s edition contains many mistranscriptions and also fails to correct several instances of HPL’s erroneous French. “Despair.”