Читаем Аметист и золото полностью

— Как же ты умудрилась убедить Алекса надеть эту вещицу? — изумилась Мария, с восхищением глядя на подругу.

Мелисанда взяла у Стивена бокал с прохладительным напитком и, переглянувшись с Алексом, ответила:

— Это мой маленький секрет! По-моему, он настолько оторопел от этого дурацкого подарка, что не сообразил как от него отказаться. — Она звонко рассмеялась.

— Да, я был так сильно обескуражен, что не смог себя защитить, — со вздохом признался Алекс, подойдя к Мелисанде поближе. — Нет предела женскому коварству!

Он скорчил оскорбленную мину и с деланным укором уставился на свою спутницу. Мелисанда с высоким бокалом в руке светилась счастьем. Мария и Стивен многозначительно переглянулись.

— Все готовы к отплытию? — вскинул бровь Стивен.

Мелисанда и Алекс вздрогнули, возвращаясь к действительности, и Мелисанда шутливо воскликнула:

— Разумеется, мы готовы, капитан! Какие будут распоряжения?

— Пока никаких! — ответил Стивен. — Алекс будет за матроса на палубе, а вы с Марией можете просто наслаждаться морской прогулкой. Я докажу вам, что бухта Гуанабара — самая красивая в мире! Должны же вы наконец получить хоть какое-то удовольствие от нас, измученных работой мужчин.

Он со страдальческой миной потупился, а Мария на крыше каюты протяжно мяукнула, с удовольствием поддерживая шутку мужа. Мелисанда расхохоталась.

Яхта снялась с якоря и вышла на морские просторы. Вскоре Мелисанда убедилась, что Стивен не преувеличивает достоинств бухты. Современный город, раскинувшийся вдоль побережья, являл собой восхитительное зрелище в лучах яркого солнца на фоне голубых горных вершин. Бесконечные островки, покрытые изумрудной растительностью, отражались в сапфировой синеве океана, волны сверкали, словно бриллианты, а прохладный морской бриз приятно ласкал нагретую солнцем кожу путешественников.

Женщины удобно устроились на мягких сиденьях в нише за каютой, поставив бокалы с напитками на низенький столик. И пока они любовались прекрасными видами бухты, мужчины управлялись с парусами или рулили, сменяя друг друга.

Мелисанда украдкой любовалась Алексом: он передвигался по палубе легко и уверенно, чувствуя себя как дома. Его гибкое тело — стройные мускулистые ноги и руки, сильный торс и широкие плечи — словно вросло в палубу. Под одеждой рельефно обозначились напрягшиеся мышцы, упругие и крепкие, словно канатная оснастка, которую то натягивал, то отпускал этот умелый яхтсмен, зорко следивший, чтобы яхта ровно и плавно неслась по волнам. Ветер растрепал волосы Алекса, и лицо его стало свежее и моложе, а взгляд, устремленный в голубую даль, веселее и бодрее.

Порой Мелисанда замечала, что и Алекс любуется ею. Всякий раз, когда их взгляды встречались, он улыбался, и в его глазах вспыхивали искорки; И тотчас же пространство, разделявшее их, наэлектризовывалось, энергия Алекса передавалась Мелисанде, и она, вздрогнув, улыбалась ему.

Иногда он подходил к ним с Марией и, присев рядом, слушал их разговор. Он был таким рослым и крупным, что, как казалось Мелисанде, занимал собой всю нишу, и она ощущала во всем теле сладостную дрожь.

Поглощенная своими чувствами, Мелисанда не замечала, что Мария давно задумчиво наблюдает за ней. И догадайся она, какие мысли роятся в этой рыжей головке, наверняка бы покраснела до корней волос.

<p><emphasis>Глава 10</emphasis></p>

Время летело быстро и очень приятно, и Мелисанда почувствовала, что голодна, лишь когда Стивен предложил бросить якорь у крохотного островка, поросшего пальмами, чтобы спокойно пообедать.

Пока мужчины натягивали над нишей нейлоновый навес, сулящий некоторое подобие тени, женщины накрывали на стол, уже пуская слюнки в предвкушении вкусной еды и охлажденного вина, особенно приятного в тропическую жару.

Закончив приготовления к трапезе, Мелисанда с удовольствием опустилась на голубую кушетку и, блаженно улыбаясь, оглянулась вокруг. Алекс, наблюдавший за ней, тоже улыбнулся и заметил:

— У вас прекрасное настроение, мадам!

— Да, потому что здесь все так красиво! — Она рассмеялась, тихо и рассыпчато. — Сегодня я счастлива: погода чудесная, я в компании своих добрых друзей, вокруг — неописуемая красота. А что еще нужно человеку, чтобы почувствовать себя счастливым?

— И вот этого, — Алекс махнул рукой в сторону далеких гор, — тебе уже достаточно для полного счастья?

Мелисанда задумчиво посмотрела на солнце, море и горы за его спиной и произнесла:

— Помимо этого, у меня есть любимая работа. А для полного счастья, — тут она хитро прищурилась, — я бы, пожалуй, не отказалась отведать жареного цыпленка, приготовленного Марией, раз он уже на столе.

— Очень мудро сказано! — Стивен откупорил запотевшую бутылку. — Внимание! Прошу всех сесть за стол! — Он осторожно наполнил вином бокалы.

Мелисанда взяла свой и пригубила, но вдруг замерла с бокалом в руке и, помолчав, сказала:

— Я хочу произнести тост! Выпьем за добрых друзей!

Перейти на страницу:

Все книги серии Восторг

Похожие книги