Пусть она сменила внешность, но… бережёного Бог бережёт. Да и что там делать без гроша в кармане, не имея возможности ничего купить?
Вот и вчера…
Ольга выпрямилась на банкетке, вспоминая, как чудом избежала нежелательной встречи.
Глава 28
Готовясь к открытию лавки, которое было намечено на вторник, Ольга и Эшли перебирали старые книги, помещённые до ремонта в ящики. Сортировали по жанрам и складывали в стопки на книжных полках. Между стеллажами в рядах стояли такие же ящики с новой книжной продукцией и канцелярскими товарами. Финальную выкладку книг на стеллажи они произведут завтра и послезавтра, когда уборка помещения будет полностью завершена и оно как следует проветрится.
После ленча к запаху краски и свежей древесины примешался аромат жареного мяса. В этот раз Эшли превзошла себя. Она предложила домочадцам отведать пряные колбаски из рубленой свинины — полуметровой длины, закрученные в спираль, — потратив уйму времени на их приготовление. Настороженно поглядывала на Ольгу в ожидании реакции. Дождавшись не только выражения удовольствия на лицах всех присутствующих, но и самоличной похвалы леди, засмущалась.
В последние дни из меню исчезли блюда, которые могли вызвать бунт желудка леди, ставшего чувствительным, а на столе в кувшине постоянно пополнялся запас клюквенного морса. Ольга поняла, что таким образом женщина желает ей угодить и была ей благодарна за заботу.
***
В открытую настежь входную дверь задувал сырой ветер. Между стеллажами сквозило. Новые подвесные керосиновые лампы, обгорая, издавали неприятный запах.
Ольга, облачившись в меховую безрукавку мистера Уорда и повязав на цыганский манер платок, сидела у ящика на низкой скамейке. Подавая Эшли очередную книгу, указывала, в какую стопку её поместить.
Поверх частично пустующих полок невысоких стеллажей отлично просматривалось всё помещение лавки. Её хозяин стоял у окна и, любуясь витриной, тасовал колоду пригласительных карточек. На его морщинистом лице блуждала задумчивая улыбка.
— Не забудьте напомнить купить благовоний, — сказала Ольга Эшли, подавая очередную книгу. — Перед открытием окурим помещение. Краска слишком уж ядовитая. Боюсь, что ко вторнику не успеет выветриться.
— Ладно бы краска, — ответила женщина, принимая и вытирая книгу сухой тряпкой. — Вот в нашей комнате до сих пор пахнет мышами и чем-то горько-кислым. А Ньют даже не замечает.
Движение у входной двери и возбуждённый голос Хуффи Уорда отвлекли женщин от занятия.
Хозяин суетливо приветствовал двух хорошо одетых мужчин.
— Наконец-то ожидание мистера Уорда закончилось, — довольно сказала Эшли. — Похоже, заказчик пожаловал.
Ольга встала со скамейки и из-за стеллажа бегло осмотрела визитёров, за которыми семенил Хуффи. С угодливой улыбкой он указывал дорогу:
— Прошу вашу светлость пройти туда… Пожалуйста, осторожнее, не испачкайтесь. Вот сюда… У нас во вторник намечается открытие лавки... Милости прошу… Буду очень рад…
Хуффи продолжал говорить, а Ольга прикипела взором к возглавлявшему шествие джентльмену. Следующего за ним мужчину, судя по всему, его помощника, она видела впервые. А вот в его светлости не узнать герцога Аверилла Грандовера было невозможно. Высокий, подтянутый и уверенный в себе, он, как всегда, был неподражаем.
Эшли, потеряв интерес к гостям хозяина, нагнулась над ящиком и опустила в него руки.
— Календари, — услышала Ольга её голос, не спуская глаз с герцога.
Бросив мимолётный взгляд на женскую фигуру в соседнем проходе, его светлость не спеша следовал в указанном направлении. Готовясь шагнуть в дверной проём мастерской, вдруг резко обернулся и заскользил цепким взглядом тёмных глаз по стеллажам.
В этот миг Эшли выпрямилась с пачкой календарей в руках:
— Куда их? — а Ольга тотчас присела.
Спрятавшись за высокими штабелями сложенных одна на другую книг, она под удивлённым женским взором наблюдала за Грандовером в щель между стопками.
Окинув Эшли подозрительным взглядом и лишившись обзора из-за подступившего помощника, за которым топтался мистер Уорд, герцог вынужден был пройти в мастерскую.
Стоило за ними закрыться двери, Ольга вскочила.
Узнал или нет? — билась в голове тревожная мысль. Он в курсе того, что произошло в семье лорда Малгри? Как он поведёт себя? Захочет ли убедиться в том, что не ошибся? Ему ничего не стоит пройти по лавке и осмотреть каждый её угол. Если Стэнли узнает, где она, то знать будет и Венона, а с её лёгкой руки и Барт Спарроу. Господи, как не вовремя!
— Надевайте! Быстро! — стянула она с себя безрукавку и платок. — Я его знаю и, кажется, он меня тоже узнал. Оставайтесь здесь и спокойно перебирайте книги. Если герцог подойдёт к вам и спросит… — Засуетилась: — Не знаю… Действуйте по обстановке, а я… — волнение мешало сосредоточиться.
— Поняла, поняла, — зачастила Эшли, торопливо натягивая безрукавку. — Придумаю что-нибудь.
— Не дайте мистеру Уорду заговорить обо мне, — сорвала она с головы женщины чепец и вместо него накинула платок. — Я поднимусь в вашу комнату и закроюсь там. Когда они уедут, вы придёте за мной.