— И от-сюда-ни-я, и от-туда-ни-я, и до-туда-ни-я, и до-сюда-ни-я, и-туда-ния, и-сюда-ния, ни-ту-дания, ни-сюдания… Кажется, я знаю, куда иду, — воскликнула Алиса, — я иду туда, где жил принц Гамлет и говорил: «Бить иль не бить — вот в чём вопрос!», и ещё: «Неладно что-то в Тудатском королевстве!» (Из всего Шекспира Алиса знала лишь эти две строчки, но, согласитесь, много ли найдется даже взрослых людей, знающих больше?)
И, совсем развеселившись, она прошла мимо очередного указателя, который гласил: «ОТСЮДА 100 ШАГОВ», а потом мимо ещё одного: «50 ШАГОВ», и вот после поворота появилась табличка с одним словом: «ОТСЮДА».
Алиса уставилась на надпись.
— Этого не может быть! — возмутилась она. — Ведь я должна была прийти не сюда, потому что когда я ушла… — Потом примолкла, соображая, откуда же она на самом деле пустилась в путь, и решительно продолжила: — Когда я ушла
Внимательно оглядевшись, она заподозрила, что и в самом деле вернулась на то же место, откуда ушла, потому что там, откуда она ушла, была такая же непроницаемая живая изгородь и дорожка имела точно такой же изгиб; не таким был только указатель — но, вновь посмотрев на табличку, она обнаружила новую надпись:
Даже для Алисы это было слишком. Скрестив ноги по-турецки, она села на тропинке, глаза её наполнились слезами, а сердце — жалостью к самой себе. Сколько времени она так просидела, неизвестно, но в один прекрасный момент Алиса вдруг поняла, что в этой
— Это же Деревенский Мыш! — Алиса так обрадовалась, словно встретилась с самым верным своим другом. — Но где же он? — Сложив ладони рупором и обратившись в ту сторону, откуда доносился писк Мыша, она закричала: — О-го-го! О-го-го!
— А-га-га! А-га-га! — тут же откликнулось эхо.
«Странно, — подумала Алиса, — неужели эхо тоже „ст
Немного погодя она ещё раз окликнула Мыша, однако голосок его звучал всё слабее, из чего Алиса сделала вывод, что Мыш тоже свернул не туда.
— Что же мне делать? — опечалилась она, однако это не помешало ей тут же пошутить: — А всё-таки Деревенскому Мышу легче: он разбрасывает по дороге свои
Шутки шутками, но эта шутка подала ей идею. Алиса заглянула в бадейку — там копошились Гэобразные Гадята, они сплелись друг с другом в такие квадраты и прямоугольники, что ей сразу вспомнился старый учебник Геометрии, в который она от нечего делать однажды заглянула.
— А если попробовать перебросить Гадёнка через изгородь — вдруг кто-нибудь найдёт его и придёт мне на помощь?
Алиса осторожно сунула руку в воду и выудила из геометрической путаницы одного Гэобразного. Разглядывая бедного Гадёнка, она едва не расхохоталась — таким забавным он оказался вблизи: скрюченный вдвое, он трепыхался в руке, пытаясь вырваться.
Алиса попробовала его распрямить, однако на это сил у неё явно не хватало.
— Не сердись, маленький, — сказала Алиса несчастному уродцу. — Конечно, нехорошо так с тобой поступать, но, знаешь, я почему-то уверена: по ту сторону тебя кто-нибудь поймает — прямо на лету, и ты не ушибешься.
И с этими словами она метнула Гэобразного как можно выше, и он исчез за зелёной изгородью.
— Ура! — воскликнула Алиса, надеясь, что Гадёнок уже попал в чьи-то хорошие руки. Однако в следующее мгновение уродец самым непонятным образом опять взвился над изгородью, покрутился на месте, словно выбирая, куда ему направиться, в нерешительности завис и вдруг ринулся обратно к Алисе. Не перехвати она его на лету, он врезался бы в противоположную живую зеленую стенку.
— Да ты же у нас как бумеранг! — огорчённо воскликнула Алиса. — Такой же кривой! — И второй попытки делать не стала — все Гадята в бадейке были одинаково кривые.
Осторожно сунув Гюбразного обратно в воду, она снова опустилась на землю.
— Вот я и заблудилась, — сделала вывод Алиса. Я —
И тут Алиса вспомнила: