Читаем Александрийская библиотека (ЛП) полностью

Он направлялся к ней, она могла это чувствовать, но не хотела оборачиваться. Он был слишком обескураживающим, чтобы смотреть на него… обескураживающим интеллектуально и сексуально. Но ее позвонкам, казалось, было все равно, обернется она или нет, их прошил легкий волнующий трепет в ответ на его приближение.

— Ты действительно думаешь, что я не хочу секса с тобой? — спросил он томным низким голосом поверх ее плеча.

Она боролась с желанием осесть на пол, ее колени не выдерживали.

— Ты даже не разговаривал со мной, пока я не начинала, — произнесла она скованно.

— Ну… ты как-то говорила мне, что мои разговоры — это ничего более, чем бессодержательная информация и нескончаемые сплетни.

— Да, но ты на тот момент был ужасающе груб со мной.

— Мне припоминается, что это я первый начал целовать тебя, — его губы находились в опасной близости от ее уха, отчего мурашки побежали по ее коже.

— Только после того, как я практически потребовала от тебя этого, — возразила она, всеми силами стараясь не дышать слишком громко и часто.

— Я полагал, что мой интерес уже был признан во всеуслышание.

— Ну, вообще-то нет, — сказала она, игнорируя волну облегчения, которую она испытала, услышав его слова. — Только потому, что ты влюблен в меня, не делает это немедленно очевидным, что ты вообще хочешь чего-то со мной. Особенно, учитывая те моменты, когда ты не скупился на слова, представляя меня самой непривлекательной девушкой на свете.

— Да, и это делает меня куда лучшим лжецом, в отличие от тебя, — он почти касался губами ее кожи, Гермиона все никак не могла унять дрожь, так близко он к ней находился.

— Тогда ты не удивишься, если я скажу, что не знаю, когда именно ты говоришь правду.

— Всего пару часов или около того назад я был под чарами веритасерума. Все, что я говорил с того момента, как мы попали сюда, правда.

Гермиона об этом как-то не подумала. Мало того, она даже не знала, пока он не начал кричать на Цирцею, а затем ее внимание охватило постыдное раскрытие того факта, что она и вовсе не была подвержена настоящему заклинанию похоти.

Все моменты, когда он уходил от нее посреди разговора, бормоча что-то себе под нос, внезапно обрели смысл. И как ему ни разу не удалось бросить в ее сторону настоящее оскорбление, когда он вдруг смущался своей бессвязной болтовни.

«Не чтобы находиться здесь с тобой вечность не чистое наслаждение…»

Хитрый мерзавец.

— Для протокола, — его голос внезапно стал очень низким и совсем близким к ее уху. — Несмотря на то, какой девственной и ханжеской я нахожу тебя…

Гермиона внутренне ощетинилась, одновременно с этим пытаясь унять трепет в груди, когда его дыхание коснулось ее кожи.

— Меня влечет к тебе, Грейнджер. И я умираю от желания оттрахать тебя до потери пульса, если ты позволишь, — прошептал он, скользя рукой по ее шее, останавливаясь и слегка сжимая ее горло.

Гермиона издала дрожащий стон, когда он откинул ее волосы в сторону и начал покрывать поцелуями ее шею.

Она едва могла стоять на ногах, когда он нежно провел другой рукой вокруг ее талии и крепко прижал к себе.

— Значит ли это «да», Грейнджер?

— Да… — выдохнула она и резко развернулась, сталкивая их губы в поцелуе.

Плевать на столик для чтения, вполне подойдет и пол и даже книжная полка. Эта мысль послала волну возбуждения по ее телу вниз. Мерлин, ей никогда не хотелось так трахнуть кого-либо.

Она быстро сбросила с его плеч мантию и принялась расстегивать рубашку. Может быть, это было распутно с ее стороны, но, если он снова назовет ее девственницей или ханжой, она может укусить его. Ей не терпелось избавиться от этой иллюзии. В ее планах не было милого, нежного и сладостного секса. Она мечтала о горячем, о страстном, о только-один-шанс-воплотить-свою-фантазию-о-сексе-в-библиотеке сексе.

Ей захотелось вздохнуть с облегчением, когда она полностью расстегнула его рубашку и бросила ее на пол вместе с его мантией.

Фигура ловца во всей ее мужской красе.

Гермиона толкнула его спиной к книжной полке и прижала Малфоя к ней, скользя руками по его плечам и царапая зубами его левый сосок так, что он зашипел.

— Мерлин, Грейнджер, — выдохнул он сдавленным голосом, когда она ущипнула его за другой сосок, а затем прижалась к нему, встав на цыпочки и покрывая поцелуями его ключицы. — Смотрю, ты твердо решила разуверить меня в моей неверной интерпретации твоего образа девственницы.

Только Драко Малфой мог использовать слова, состоящие из четырех слогов во время того, как ведьма буквально вылизывала его торс.

Она подняла на него голову.

— Да ради Мерлина, закрой свой рот, придурок.

Примечания

1. Оксфорды — простые, низко вырезанные, на плоском каблуке и тонкой подошве туфли. Ключевой элемент — так называемая «закрытая» шнуровка, когда передняя часть (союзка) нашита поверх боковых частей (берцов). Шнурки же продеты сквозь петельки, пришитые изнутри.

========== Глава 4 ==========

Он послушно захлопнул рот.

Перейти на страницу:

Похожие книги