Восемь часов утра. Город Тринстоун. В лачуге-квартире Джессики.
Джессика: Нам пора, идемте.
Клэр, Джессика, Элизабет и Джерри покидают лачугу.
Они выходят на дорогу. Идут по ней.
Клэр: А где все жители?
Джессика: Для всех здесь утро обычно в часов десять начинается. В это время уже видно народ, но население очень маленькое, так что всего-то пару человек и можно встретить.
Элизабет: Джессика, а как получилось, что ты оказалась в Дримстоуне?
Джессика: Я решила посмотреть на обычный город. Мне там понравилось. Я там была всего семь месяцев. А когда начался зомби-апокалипсис, я стала готовиться, тренируясь в стрельбе…
Джерри: А почему же ты за такой большой срок не сообщила в Тринстоун, что здесь такое творится?
Джессика: Иногда себя виню во всем этом… Может быть, и действительно стоило. Ну пусть будет так, как есть сейчас. Мы же, в конце концов, в данный момент здесь. Вот мы и пришли.
Подходят к лачуге, которая выглядит точь-в-точь как у Джессики.
Джессика: Джерри, постарайся помалкивать, моя сестра ненавидит почти каждого человека, чья половая принадлежность – мужская. И не спрашивай почему.
Они входят внутрь… Внутри все выглядит почти так же. Ничего необычного, примитивная хижина. Сестра где-то в другой комнате.
Сестра Джессики : Кто там пожаловал? Если мужчина, лучше уходи.
Джессика: А ты попробуй догадаться.
Сестра Джессики : Джессика!
Сестра Джессики бросается к входу встречать сестру.
Сестра Джессики
Джессика: Мою сестру зовут Синди. Это Клэр, Элизабет и Джерри.
Синди смотрит на Клэр и Элизабет с улыбкой, а на Джерри немного злобно.
Синди: Джесс, ты же прекрасно знаешь, а зачем!?
Джессика: Ну не оставлять же снаружи. У меня не лучшие новости. И я первой поделюсь с тобой.
Синди: Хорошо. Проходите. Садитесь в кресло, на диван, стулья.
Клэр, Элизабет, Джерри уселись. Синди и Джессика стоят возле них.
Синди: Так что за новости? Население в нашем городе теперь больше на три человека?
Джессика: Нет.
Синди: Джерри – последний мужчина в этом городе?
Джессика: Нет!! Хватит уже.
Синди: Что хватит? Скажи спасибо, что я впустила это чудо сюда. Хорошо, рассказывай, что за новости.
Клэр: Может быть, вы послушаете, что скажет вам Джессика? Это важно. Важнее вашей стервозности.
Элизабет: И в самом деле. Это не детские шалости.
Джессика: В общем, Синди, не злись, что раньше не сказала…
Синди: Что!? Что не сказала!? Почему!?
Джессика: В мире уже вот шесть месяцев странствуют зомби…
Синди: А что такое зомби?
Джессика: Ходячие мертвецы…
Синди: А!? Ужас!! Я думала, мне послышалось. Это как в старых фильмах, эти трупы… ходячие… Что делать? Они уже и здесь?
Джессика: Почти. Только эти иногда пользуются мозгом. Примерно через пять часов, может быть, они тут появятся, или позже… Нужно предупредить каждого в этом городе.
Синди: Ужас! Куда нам деваться? Это конец!
Джерри: Женщина, успокойтесь, пожалуйста. Все под контролем.
Синди: А-а-а-а! Молчи! Не смей со мной разговаривать. Еще слово – и выгоню тебя!!!
Джерри: Да иди ты. Я сам уйду.
Джерри встает и направляется к выходу.
Элизабет: Джерри, постой…
Джерри: Что «Джерри, постой»!? Оставайся здесь, я тут не останусь. Пусть срывается на вас… И вправду, Элизабет, останься. Может быть, что-нибудь полезное для себя выяснишь… Я тут лишнее звено. Постою снаружи.
Джерри выходит за дверь, Элизабет возвращается к девушкам.
Клэр: Синди, а ты можешь попытаться спокойно сказать, почему ты так ненавидишь мужчин?
Синди: Нет!!! И не проси!
Клэр: Ну, Синди, пожалуйста, будь хорошим человеком!
Синди: Нет!!!
Синди плачет, убегает в уборную и там закрывается.
Клэр и Джессика подходят к этой двери.
Клэр: Да выйди, черт возьми.
Синди: Оставьте меня в покое!
С этими словами Синди пинает дверь.