Читаем Альбом полностью

— Тогда, кто-то — шиз, — изрёк, наконец, Билли — Или мы, или ты, или свидетели твои.

Убедительно. Тем более, что никаких свидетелей у него не было.

— Я не просёк, чё за альбом? — спросил Билли, не дождавшись ответной реплики Ника. — Музон? Или большая тетрадка с картинками?

— Большая книжка с фотографиями. Очень большая, — Ник показал руками приблизительный размер.

— Не, такую ему негде было бы положить?

— Кому?

— Байкеру этому. Она бы и за пазухой была видна.

— Ага! Значит, с мотоциклистом вы всё-таки общались?

— Слушай, мужик, иди ежей паси! Он мимо пропилил два раза и всё.

— И потом ещё круг сделал, когда мы сюда пошли.

— И с вами не говорил?

— Не было базара.

— А почему у вас свидания по утрам?

— У Дэллы дрессировки вечером.

— Что?

— Уроки танцев в Майями, — наконец-то начала переводить их речь на английский девушка.

— А ты, Билли, что же — не танцуешь?

— Не, он даже на топтухи не ходит.

— Куда?

— На дискотеки. И правильно — ещё задавит кого-нибудь, — парень неожиданно покраснел. Ну что теперь подумать? Ещё одна парочка умелых притворщиков? Или детектив Слотер ещё раз прокололся?

— Ладно, ребята, сдаюсь. Наезд был плохой идеей. Вижу, что вы не причём. Но не понимаю, почему вы так говорите?

— Как?

— Туфта, наколка, фуфло, ежей паси — вы что, и с родителями так разговариваете?

— Нет,… мы это от… растерянности. Испугались и заговорили как обычно друг с другом.

— А друг с другом-то, почему так говорите?!

— По привычке. Все ребята так говорят. И в школе, и на улице.

— Ясно… Так что, мотоциклист ни разу не останавливался?

— На Прогрессе, точно — нет. Но он кругами ездил, по кварталам, может, на той стороне?

— И вы, конечно, тоже его не узнали?

— Нет. А должны?

— Вряд ли. Его никто не знает. Ну, ладно, ещё раз — извините. Спасибо за сведения, я пройду.

Насколько Ник понимал, искать этого байкера по округе можно было сутками. И ничего не найти. Он решил, что лучше будет найти Сондерса и выяснить, почему тот задержал вчера поставку деталей. Пора была вернуться за руль.

Джек чуть отодвинул занавеску и глянул за окно. Редкие прохожие жались к теневой стороне улицы, прятались под модные зеркальные зонтики и обмахивались, чем придётся. Да, в такую жару лучше сидеть на пляже. Или, как он, в полутемной комнате с кондиционером. Можно читать, смотреть что-нибудь по телевизору или интернету, играть или спать, в конце концов. Можно глядеть в окно. Вот только доходов это не принесёт. Доход приносит работа, а для неё нужен клиент. Он оглядел свои владения. Всюду порядок и чистота. Все заказы выполнены и ждут, когда хозяева придут за ними. Только вот, в такую погоду, люди действительно предпочитают сидеть у воды. Или прямо В воде. Или в кондиционируемом помещении. Конечно, можно было рассчитывать, что клиенты подтянутся ближе к вечеру. И чтобы забрать готовые заказы, и чтобы сделать новые. Но надо признать: фотобизнес на этом острове — дело не самое прибыльное. Впрочем, его предупреждали…

Колокольчик над входной дверью неуверенно звякнул. Джек мгновенно сбросил ноги со стола и принял деловую позу, пытаясь разглядеть, кто же это там нарисовался в прямоугольнике солнечного сияния. В конце концов, глаза привыкли к яркому свету, и он разглядел даму весьма почтенных лет, тяжело дышащую, и держащуюся за дверной косяк. Похоже, старушке не помешало бы присесть. Джек устремился к ней со словами:

— Позвольте предложить вам опуститься на этот мягкий кожаный диван, — он аккуратно взял бабулю под локоть и медленно препроводил вглубь комнаты, где обычно ожидали выполненные заказы посетители. Та с кряхтеньем доковыляла до дивана и медленно перевела согбенное тело в сидячую позу. Джек заметил, что, несмотря на то, что в столь жаркий день она была облачена в теплый жакет поверх наглухо застегнутой блузки, на её лице не выступило ни капли пота. Похоже, кровь совсем не грела эту ходячую мумию.

— Ох, простите, молодой человек, ради Бога простите, — произнесла мумия слабым голосом и закашлялась. — Не надо было мне,… кхе… идти пешком эту остановку. Автобус-то ведь меня обогнал, и я его видела, когда из своего выходила, только сослепу не поняла, что это он. Очки, дуреха, надела для близи, а надо было для дали… А я и те, и другие всегда беру с собой, обязательно, как в моем возрасте-то без этого. Как без валидола. Да только, если ты вообще без очков, немудрено перепутать-то и не те одеть, ну я и одела. Смотрю, что-то желтеется, думала дерево, а это автобус в обратную сторону шёл. Мой-то ведь только отъехал, можно было бы сравнить, а я не догадалась. Да и опять же — очки не те. В очках для дали я бы всё поняла сразу…

Джек не знал, как остановить эту очково-автобусную белиберду и просто спросил:

— Так вы по какому, собственно, вопросу?

— Так ведь мне фотоателье надо, молодой человек.

— Это оно и есть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тропическая жара

Похожие книги