Читаем Айсберг страсти полностью

– Почему бы вам не прийти завтра вечером в лагерь поужинать? Мы будем очень рады вас видеть.

– С удовольствием, – согласилась Сьюзен. – Если вам что-то понадобится, сразу же обращайтесь ко мне.

– Вы собираетесь остаться в Уинсвиле? Возникла небольшая пауза, Сьюзен чувствовала, что Грэгори буквально прожигает ее взглядом.

– Да, я остаюсь.

<p>Глава шестая</p>

Всю обратную дорогу Хенсворд хранил молчание, лицо его также не выражало никаких эмоций. Но Сьюзен убедила себя, что ее нисколько не волнует, рассердится он или нет. Она не собиралась в спешке продавать огромный дом кучке предпринимателей, которые заботились только о личной наживе.

Подойдя к дому, Грэгори отпер дверь и впустил девушку. Уже оказавшись в гостиной, Сьюзен заметила, что молодого человека рядом нет. Она вернулась обратно в зал. Он стоял у входа, звеня ключами.

– Почему вы не входите? Кажется, вы собирались заняться мебелью? – Она не могла удержаться, чтобы не подразнить его.

– Боюсь, сегодня у меня уже нет времени. Я заеду за вами через пару часов.

– За мной? Да Бог с вами, Грэгори Хенсворд. Не пора ли вам прекратить управлять моей жизнью? Вам нет нужды заезжать за мной, – Сьюзен взглянула на него. – Я останусь здесь.

– Вам придется столкнуться с небольшой проблемой: в доме нет продуктов, а до городка довольно далеко.

– Прогулка мне не повредит.

– Да, – согласился он. – Но магазины закроются, прежде чем вы туда доберетесь.

– О!

– В гараже есть машина, – сжалился Грэгори. – Если позволите, я улажу вопрос с лицензией, и вы сможете делать, что захотите. Но если вы не откажетесь поесть и сегодня, то приезжайте в гостиницу. – Он не стал дожидаться ответа и, насмешливо улыбаясь, направился к машине. Через несколько секунд он принес ее сумку и папку с рисунками.

– Спасибо, – сдержанно поблагодарила Сьюзен.

– Вы уверены, что сможете сами здесь управиться?

– А почему нет? – Если бы она не была голодна, то сказала бы ему, где он должен обедать и с кем. Но со времени ленча, поданного еще в самолете, прошло много часов. К тому же она едва прикоснулась к еде.

– Тогда увидимся позже, – кивнул Грэгори, явно довольный.

Несмотря на твердую уверенность Сьюзен в том, что она сумеет быстро освоиться, ее охватило странное чувство, когда она осталась одна в этом странном доме. Здесь все было так, будто хозяйка только что вышла на минутку и вот-вот должна вернуться: постели аккуратно заправлены, в ванных комнатах развешаны чистые полотенца, а в мыльницах лежало новое мыло… В шкафу продолжали висеть платья Сандры.

Сьюзен потерянно бродила по дому, не зная, что делать, и вздрагивая при каждом звуке.

Решение остаться возникло под влиянием момента. Сьюзен ожидала, что Грэгори попытается отговорить ее, но он не сделал этого. Может быть, он думал, что, проведя в полном одиночестве ночь в незнакомом доме, она сломается, а утром встретит его на пороге с упакованными вещами и попросит отвезти ее в отель. В таком случае его ждет разочарование. Сьюзен давно уже привыкла оставаться ночью в доме одна.

Она решила лечь спать в спальне для гостей. Это казалось вполне естественным: в конце концов она и чувствовала себя гостьей, хотя и радушно принятой. Обои с розовыми бутончиками повторяли рисунок на покрывале. Точно в тон были подобраны розовые бархатные портьеры на окнах. К комнате примыкала отдельная гардеробная с довольно вместительным шкафом. Потребовались считанные минуты, чтобы развесить одежду, затем Сьюзен наполнила ванну и с наслаждением окунулась в теплую ласковую воду.

Два часа показались вечностью, но она едва успела приготовиться, когда раздался звонок в дверь. Сьюзен решила надеть еще одно платье, купленное во Франции. Цельнокроенное платье бирюзового цвета с белой отделкой выгодно подчеркивало стройную фигуру. Девушка нанесла последний штрих, подкрасив губы, поправила волосы и довольно улыбнулась своему отражению в зеркале. Она решила поразить Хенсворда с той же легкостью, с какой освоилась в этом доме.

Подхватив легкий жакет и сунув ноги в изящные босоножки, Сьюзен кинулась к двери. Но на крыльце вместо Грэгори она обнаружила шофера.

– Мистера Хенсворда задержали дела, мисс Холлендер. Но он не хотел заставлять вас ждать и отправил сюда меня.

Девушка постаралась скрыть досаду. Грэгори как будто знал обо всем заранее.

– Как мило с его стороны, – улыбнулась она. Вскоре автомобиль плавно подъехал к отелю.

Но вместо того, чтобы остановиться возле центрального входа, машина обогнула гостиницу и подкатила к старому зданию, напоминающему конюшню. Шофер открыл дверцу.

– Мистер Хенсворд просил вас зайти прямо к нему. Дверь открыта.

В недоумении Сьюзен посмотрела на каменную лестницу.

– Туда?

Шофер кивнул, и, секунду поколебавшись, девушка взбежала по ступенькам к наполовину распахнутой двери.

– Я думал, ты знаешь, как обстоят дела, – донесся изнутри голос Грэгори. – Нет. Предоставь все мне, Роберт… – последовала пауза. – Я смогу ее уломать… Нет, это не должно быть трудно…

Перейти на страницу:

Похожие книги