– Ну, тогда другое дело. Но все же мне казалось, что за шесть недель отсутствия вы могли выкроить хотя бы минутку… – Грэгори задумался, и у Сьюзен неожиданно возникла мысль, что он в свою очередь мог проговориться, – …чтобы сообщить ему где вы.
– Я была слишком занята, – ответила девушка, чувствуя небольшое угрызение совести за то, что ни разу не вспомнила о Рое. Она взглянула на Грэгори. – Но вы тоже ничего не знали. Это могло послужить ему утешением.
– Вы так думаете? – Хенсворд ласково улыбнулся. – Вы сами все ему объясните, как только вернетесь домой.
– Мне нечего объяснять, – резко ответила девушка, но в душе поклялась, что если Рой действительно вынашивает мысль проникнуть в ее спальню, то ему придется подыскать другую квартиру. – Так когда же мы уезжаем?
– Завтра утром. Я заказал два места. У вас еще останется достаточно времени, чтобы закончить рисунки.
Сьюзен взглянула на валявшийся под ногами альбом.
– Никак не могу разобраться во всем. Я постоянно думала о Сандре.
Сьюзен мерещилось, что Сандра зовет ее по ночам. Иногда сильное чувство настигало врасплох даже днем.
Грэгори откинулся на ствол дерева и прикрыл глаза.
– Расскажите мне. Может быть, я смогу помочь.
Девушка заколебалась, но, с другой стороны, кто еще мог понять ее лучше, чем он?
– Я была так рассержена тогда, – нерешительно начала она. – Помните, когда сказала, что ни одна из них не являлась моей матерью.
Она не знала, как продолжить. Но в глазах мужчины не было и тени осуждения. Он по-прежнему сидел, расслабившись и заложив руки за голову.
– Это вполне естественная реакция, Сьюзен. Не надо себя ни в чем упрекать.
– На самом деле мама так любила меня, – вздохнула девушка, – и не заслужила подобного отзыва. Она была мне матерью в полном смысле этого слова. Но и Сандра зовет меня… – И она рассказала молодому человеку, о какой необузданной и самозабвенной страсти прочла в дневнике.
Девять долгих месяцев Сандра вынашивала в себе дитя любви, видела, как округляется ее живот, слышала, как ребенок становится все сильнее и начинает двигаться. И каждую секунду знала, что с ним придется расстаться. Она сделала нелегкий выбор. Даже тогда можно было найти менее затруднительное решение. Но она выносила ребенка ради любви и ради той же любви подарила ему жизнь.
Грэгори внимательно слушал сбивчивый рассказ девушки. Наконец он произнес:
– Да, она сделала свой выбор. Я же говорил, она не винила вас. Не имела права.
– А было в чем винить, – Сьюзен почувствовала, что Грэгори весь как-то напрягся. – Видите ли, я все же виновата перед ней.
Внешне Хенсворд казался, как всегда, спокойным.
– Но вы же не знали…
– Она приезжала ко мне на день рождения, когда мне исполнилось семь.
– Я слышал, – кивнул он.
– Она говорила вам, что привезла мне куклу? Он отрицательно помотал головой и подался вперед, весь превратившись во внимание.
– Необыкновенная кукла. Очень красивая и дорогая. Мама не могла позволить себе такую. – Сьюзен обхватила руками колени и спрятала в них лицо, избегая встречаться с Грэгори глазами. – Она лежала в большой зеленой с золотом коробке, обернутой тонкой бумагой. О Боже, я была в восторге, обрадовалась, благодарно бросилась к Сандре на шею. – Память о том дне оставалась яркой, как солнце Прованса. – Потом я увидела мамино лицо, она плакала. Я не знала, в чем дело, поняла только, что она очень несчастна. Тогда я оттолкнула Сандру и побежала к маме. Об этом тоже написано в дневнике… И после этого она решила больше не приезжать.
В одно мгновение Грэгори оказался рядом и обнял ее.
– Не надо, не истязайте себя. Это не ваша вина, они должны были все рассказать вам, но сами предпочли терзать себя.
– И я помогала им.
– Нет, – жестко ответил он. – Вам было только семь. А две взрослые женщины сложную ситуацию превратили в невыносимую. – Грэгори взял Сьюзен за руки и помог подняться. – Пойдемте. Становится слишком жарко, чтобы здесь оставаться. У вас еще недостаточно темный загар. – Он провел пальцами по ее волосам. – Бьюсь об заклад, этими белокурыми локонами вы произвели фурор в Италии, – с нарочитым сарказмом заметил он.
– Прошу вас, не напоминайте, – простонала Сьюзен. – Я и так всегда прячу их под косынкой.
– Какие же мужчины идиоты, – улыбнулся Грэгори. – Если я пообещаю, что буду держать руки на привязи, вы позволите пригласить вас пообедать? – Сьюзен помедлила с ответом, и он лукаво добавил: – Если, конечно, у ваших ног не расположился какой-нибудь знойный француз.
Неожиданно для себя она рассмеялась, мрачное настроение рассеялось.
– Я дам ему на этот вечер отставку, – пообещала она.
Хенсворд снял комнату в той же маленькой гостинице, где жила Сьюзен последние две недели. Чистая и оснащенная основными удобствами, она казалась все-таки неподходящей для человека его уровня. Но тем не менее, когда Сьюзен вышла вечером на веранду, она обнаружила, что Грэгори чувствует себя вполне раскованно, сидя за рюмкой ликера вместе с хозяином заведения.