— Плевать мне, что ты думаешь, — прорычал он, затем его глаза вновь смягчились. — У меня идёт кровь, и ищейки легко последуют за запахом. Я не приведу их к Эльрин. В этих лесах живёт племя старейших фейри, и они помогут мне справиться с погоней. Потом я присоединюсь к вам в хижине.
— Ты уверен? — спросила я.
— Я выживал здесь пять сотен лет. И уж сейчас точно не помру.
Мои глаза выпучились.
— Пять сотен лет? — ладно, сейчас у меня нет времени переваривать его возраст. Я взглянула на свою ладонь и на кровь, сочившуюся оттуда. Моя рука пульсировала болью. Наконечник стрелы впился глубже, чем я думала.
Роан хмуро посмотрел на мою рану.
— У тебя тоже кровь идёт.
Эльрин выгнула шею, высматривая что-то за деревьями.
— Нам пора уносить ноги, — вдалеке я услышала лай ищеек, и волоски на моей шее сзади встали дыбом. Мне не нравилось называть себя пугливой, но агрессивные собаки приводили меня в ужас.
Мне надо остановить кровотечение.
Я бухнулась на колени, схватившись за подол оборванного платья Эльрин.
— Надеюсь, это платье тебе не слишком нравилось.
— Должно быть, ты шутишь.
Я оторвала полосу от подола, затем перевязала тканью ладонь, туго перебинтовав её, чтобы минимизировать кровотечение. Роан никак не перевязал рану, просто стоял, сжимая рукой живот. Казалось, он очарован мною, и его тело до сих пор источало то бледное свечение. Даже сейчас он как будто черпал энергию из меня.
— Ты вернулась за нами, — хрипло сказал он.
— Я же не последняя тварь, — я не собиралась сообщать ему, как была близка к бегству.
Роан кивнул.
— Не останавливайтесь, пока не доберётесь до хижины, — он развернулся и побежал прочь от нас, и его движения были такими быстрыми, что я едва могла уследить за ним. Я прерывисто вздохнула.
— Кассандра, нам нужно убираться отсюда сейчас же, — взмолилась Эльрин.
Я сильно дрожала от холода.
— Пошли.
Мы быстро побежали в направлении хижины, хотя двигались чуть ли не вдвое медленнее Роана. Мы изо всех сил старались избегать островков снега, чтобы как можно меньше наследить. Любой посредственный следопыт сумел бы нас отыскать, но будем надеяться, что они сосредоточатся на следе Роана. Я усиленно работала руками, дыхание уже обжигало горло.
Через десять минут Эльрин начала отставать. Я повернулась и сжала её ладонь. Она на мгновение застыла, уставившись на меня.
— Прикосновение пикси нервирует.
Я гадала, какими эмоциями подпитывалась она, но этот вопрос казался слишком личным, учитывая, что мы только сегодня впервые встретились.
Стуча зубами, я обняла себя.
— Нам предстоит ещё долгий путь. Ты выдержишь?
— Не беспокойся обо мне, — сказала она, и её глаза смотрели напряжённо. Видимо, она тоже намного сильнее, чем кажется.
Я снова перешла на бег, время от времени подтягивая Эльрин за руку. Её хватка была слабой, пальцы всё ещё дрожали, и я невольно гадала, как долго она пробыла в той тюрьме, и что ей довелось там пережить. К моему огромному облегчению моя одежда, похоже, высыхала на бегу, согреваемая теплом тела. Через двадцать минут Эльрин споткнулась, упав на колени. Я присела, помогая ей подняться.
— Ещё немножко, — соврала я, ободряюще улыбаясь.
Она ответила слабой, болезненной улыбкой. И мы побежали дальше.
Глава 28
Дверь ударилась о стену, когда мы ввалились в тёмную хижину. Эльрин была едва в сознании, я держалась на последнем издыхании. Она улеглась на полу, и её рыжие волосы разметались по деревянному полу. Тяжело и с присвистом дыша, она стискивала свою грудь, пока я шарила вокруг, ища спички. Я нашла коробок спичек на грубо обтёсанном столе, возле медной лампы. Подпалив спичку, я зажгла наполовину оплавившуюся свечу в лампе. Тёплый свет затопил скруглённые стены хижины и выгнутые ветки.
Ещё больше светильников свисало с дерева в центре комнаты, и я зажгла их, затем повернулась к Эльрин.
Она по-прежнему лежала на полу, бесконтрольно дрожа.
— Ну же, — я опустилась на колени, просунув под неё руку, чтобы помочь подняться. — Давай доберёмся до камина.
Она издала хныкающий звук. Умоляя и уговаривая, я в итоге сумела дотащить её до очага. Рядом с камином лежала стопка поленьев, а по соседству, к моему огромному облегчению, маленькая медная зажигалка. Каким бы ни было его мнение о человеческих технологиях, Роан принимал приспособления для разведения огня. Я быстро сложила поленья горкой, подсунув под низ несколько маленьких веточек, которые подожгла зажигалкой. Пламя быстро занялось, и потрескивание горящего дерева стало музыкой для моих ушей.
Я сняла свою плечную сумку, плюхнувшись возле очага. Эльрин устроилась рядом, и жар от огня постепенно растопил пронизывающий холод в моём теле. Я стянула с дивана мягкое коричневое одеяло и обернула им трясущиеся плечи Эльрин. Я завидовала теплу одеяла, но благодарный взгляд, который она бросила на меня, того стоил.
В подрагивающем свете пламени мои веки начали опускаться. Мы обе слишком вымотались, чтобы шевелиться или говорить.