Читаем Агент из ресторана полностью

— Вы судите обо всех мужчинах по себе, а обо всех женщинах по той маленькой продавщице, счастье которой вы разрушили для своего удовольствия.

— Знаете вы, что говорите? Знаете, кто я?..

— Я действительно забыла, кто вы. Вы — человек со смешанной кровью, не принадлежащий ни к какому классу общества. Вы обладаете пороками двух наций. Дигби Грот — предатель, вор, убийца, нанимающий других воров для обделывания своих грязных дел. Дигби Грот — человек, изучивший хирургию и медицину для того, чтобы мучить животных и одурманивать беззащитных женщин. Я вас вижу насквозь!

Он дал ей говорить, так как был до такой степени оскорблен, что не мог произнести ни слова. Она нашла слова, уязвившие его душу.

— Вытяните вперед руки! — закричал он.

Евника презрительно смотрела на него, пока он связывал ей руки галстуком, сорванным со своей шеи. Потом схватил ее за плечи и толкнул в угол.

— Я скоро вернусь и займусь вами, — сказал он угрожающе.

В передней его ждал Мастерс с озабоченным лицом.

— Куда вы его отправили?

— В восточный флигель. Мистер Грот, не делаем ли мы гадких вещей?

— Что это значит?

— Я прежде никогда этим не занимался. Не может ли он обвинить нас потом?

— Не беспокойтесь об этом. Вам хорошо заплатят.

Грот хотел уйти, но Мастерс удержал его.

— Все же это не спасет меня от тюрьмы. Я в жизни еще нс совершил ничего такого, что наказывалось бы тюрьмой.

— Вы — сумасшедший. Разве я вам не говорил, что этот человек увез мою жену?

— Вы мне не говорили, что это ваша жена... И тот испанец тоже не имел права бить его тяжелой палкой. Он его чуть не убил.

— Уйдите, Мастерс, — сказал Дигби, уже овладевший собой. — Я вам говорю, что Стил — мошенник, укравший мою жену. Моя жена нс совсем нормальная женщина. Стил один из величайших негодяев.

— Почему вы не отправите его в полицию? Вы повредите своему имени, если узнают, как вы с ним обращались.

— Нс я с ним дурно обращался, а вы. Ведь не я накинул ему петлю на шею.

— Я думал схватить его за плечи. Кроме того, это приказали мне вы, — сказал торопливо Мастерс.

— Такие вещи нужно доказывать на суде.

Дигби знал, чем запугать Мастерса.

— Послушайте, Мастерс, единственный из нас, совершивший преступление, это вы.

— Я?

— Докажите на суде, что не вы.

Мастерс смотрел на своего господина с удивлением. Таким он видел его впервые.

— Пойдите приготовьте даме что-нибудь поесть.

Дигби вынул пачку банкнот из кармана и сунул две бумажки Мастерсу.

— Разменяйте это и прикажите вашей жене приготовить еду.

— Я не знаю, что скажет моя жена, когда все это узнает.

В три часа приехали два господина. Дигби издали увидел гостей и пошел им навстречу. Это были Бронсон и испанец.

И Бронсон, и Дигби одновременно задали друг другу вопрос:

Где Вилья?

<p> <emphasis>Глава 39</emphasis></p><p>Джим Стил в плену</p>

Комната, в которую ввели Джима, была не лучше других, только меньше размерами. Руки Джима были крепко связаны, так что он не мог ими пошевелить.

— Вот так жизнь! — философски сказал Джим и решил ждать. Он был уверен в том, что Дигби скоро уедет, и допускал возможность, что его оставят тут. Тогда он должен или освободиться, или умереть с голоду. У него созрел план, который он хотел тотчас же привести в исполнение.

Но Дигби не уехал.

Прошел час.

Вдруг дверь отворилась, и вошел Грот. За ним следовал человек, улыбнувшийся при виде Джима. Это был Бронсон в одежде Джима, которая оказалась ему слишком велика.

— Вас нашли, Бронсон? — сказал, смеясь, Джим. — Сейчас я в вашем положении. Но меня тоже найдут, и тогда я вас навещу в Дортмуре. Там вы найдете все удобства за исключением тенниса.

— Где Вилья? — спросил Дигби.

— Этого я не знаю. Но я подозреваю, куда он делся.

— Куда же он делся? — крикнул Бронсон.

Джим засмеялся, и Бронсон ударил его кулаком по лицу. Джим продолжал улыбаться, хотя на его лице появилось выражение, испугавшее Бронсона.

— Стил, не имеет смысла молчать. Мы хотим знать, где Вилья?

— По-моему, он жарится теперь в аду. Я не геолог, Грот, но мне кажется, что если люди наказываются по своим деяниям, то он попал туда, куда попадают все скверные люди. Я думаю, что там не летают.

— Вы хотите сказать, что он мертв?

— Мы поднялись на высоту пять тысяч футов, и я с радости, что снова управляю аэропланом, сделал мертвую петлю. Когда я оглянулся, Вильи уже не было. Он выпал, и я лишний раз убедился, что невозможно благополучно опуститься, если человек летит по воздуху без аппарата.

— Вы его убили, негодяй! — закричал Бронсон.

— Молчите, — оборвал его Дигби. — Мы знаем, что нам нужно. Где вы его сбросили, Стил?

— Где-то здесь. Я выбрал для этого пустынное место, так как не хотел, чтобы он причинил кому-нибудь вред.

Дигби вышел из комнаты, не говоря больше ни слова, его поразила смерть Вильи.

Оба испанца были тут и требовали денег. Дигби не хотел давать им сейчас денег и обещал рассчитаться в другом, более безопасном месте. Но товарищи Грота не очень доверяли его честному слову.

— Что вы думаете делать? — спросил Сильва.

— Я отправлюсь в Канаду.

— А мы в Испанию. Бронсон остается с вами?

— Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги