Читаем Ад во мне полностью

— Ну и жара! — сказал он с несколько преувеличенной эмоциональностью, доставая из кармана большой измятый зеленый платок. Быстро вытер им шею и лицо, словно то было полотенце. Джо, считавший, что мужчина должен пользоваться только белыми, небольшого размера носовыми платками, смотрел на толстяка с неприязнью. Это уже второй цветной носовой платок, увиденный им за последние пять минут. Неприязнь возникла еще и потому, что толстяк производил впечатление человека, довольного жизнью, а двойное виски, похоже, примирило его с чиновниками аэропорта и носильщиками. Пальцы толстяка, державшие платок, были тщательно ухожены, что дало Алексу, имевшему твердый взгляд на мужчин с маникюром, основание отнести незнакомца к иному роду человеческих существ, чем тот, к которому принадлежал он сам. Однако, будучи человеком справедливым, он тотчас решил подавить ничем не оправданное чувство неприязни. К счастью, зеленое полотенце исчезло в кармане пиджака. Наблюдая за Кноксом из-под опущенных век, Джо заметил, что вместе с зонтом и плащом тот бросил на кресло и папку, которую сейчас поднял и положил на столик. На ней — она была не слишком пухлой — красовалась большая блестящая монограмма «РК». На средней пуговице пиджака Кнокса покачивались два маленьких свёртка в упаковке из цветной бумаги. Толстяк с трудом отвязал и уложил их рядом с папкой.

«Только бы не заговорил, — подумал Джо. — Такой заставит слушать любого. Кто он по профессии? Мясник? Коммерсант?»

— Невиданная жара… — сказал Кнокс, повторяя, вероятно, заголовок заметки какой-то сегодняшней газеты и обращаясь прямо к Алексу. Тот открыл глаза, злясь, что другие пассажиры сидели слишком далеко и слова толстяка явно относились к нему.

— Такая температура может свести в могилу человека моей комплекции быстрее, чем палач и его десять помощников. — Говоря это, он расслабил галстук и провел ладонью по шее — видимо, у него была привычка придавать весомость своим словам с помощью соответствующих жестов.

— Действительно, очень тепло, — пробормотал Джо и быстро перевел взгляд на газету, но опоздал.

— К тому же совершенно зря торопился. Такси, знаете ли. Бах! Пробило шину. Выскочил, мимо неслись другие автомобили, но с багажом не хотели брать. Да и водитель обещал управиться за минуту. А длилось целых пятнадцать! Ну, сейчас уже все в порядке. Надолго задержка? Вы тоже летите в Лондон?

— Да, пожалуй, надолго… — Джо кивнул головой с рассеянным видом, не отвечая на второй вопрос и продолжая сосредоточенно просматривать газету, словно отыскивал сообщение, которого ждал с самого рождения. Внезапно он наморщил лоб и наклонился, будто пораженный неожиданным известием. — Около часа, кажется, если я хорошо расслышал. — И уткнулся в газету.

— Вот как! — Кнокс покивал головой с явным удовлетворением, словно все задержки рейсов в этом аэропорту доставляли ему одно удовольствие. Он категорически не хотел замечать, что сидевший напротив незнакомый человек не желает говорить ни о погоде, ни о задержках рейсов. Выражение лица у него было такое добродушное, что Алекс почувствовал себя обезоруженным. Если бы он сейчас полностью отгородился от этого толстяка, то выглядел бы просто грубияном.

— Ничего страшного, — утешил его Кнокс. — Я каждый месяц летаю в Лондон и обратно. Всегда на каком-нибудь отрезке трассы происходит что-нибудь непредвиденное: ураган, туман, ожидание другого самолета, с которого пассажиры пересаживаются к нам. Но не помню, чтобы мы прилетели в Лондон с опозданием. Они очень пунктуальны. Вообще, что бы ни говорили, самолет всегда был, есть и будет в сто раз лучше, чем теплоход.

— Может быть… — буркнул Джо. — По крайней мере, быстрее.

И закрыл глаза. Ему надоели аэропорт, толстяк и ожидание. Он мечтал устроиться поудобней в кресле салона и заснуть под мерный шум двигателей. С усилием он поднял веки и, не глядя перед собой, попробовал изучить страницу биржевых курсов, которые его никак не касались и в которых он абсолютно не разбирался, надеясь скрыться за колонками мелких цифр от присутствия и тяжелого дыхания сидевшего напротив человека. Но тот продолжал с неизбежностью судьбы:

— Да, самолет быстрее, это точно! А в моей профессии скорость часто равна успеху. Прошли уже те чудесные годы, когда мир скупал, не торгуясь, все, что мы здесь добывали.

Толстяк заговорил о своей профессии, и, конечно, следовало бы спросить, что же, собственно, здесь добывают. Но Джо уже был сыт по горло. Он заслонился газетой, как фехтовальщик защищается клинком, исчез с поля зрения атакующего его противника. Через минуту, перелистывая страницы, заметил, что тот сдался и достал из кармана точно такую же газету. Алекс вздохнул с облегчением. Это по крайней мере гарантировало покой до вылета самолета. Вдруг он увидел, как взгляд толстяка стал быстро перебегать от газеты к его лицу, как бы сравнивая.

«Боже! — вспомнил Джо. — Моя фотография!»

И не ошибся. Кнокс еще раз глянул на газету и широко улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джо Алекс

Я расскажу вам, как погиб…
Я расскажу вам, как погиб…

Романы предлагаемого нами автора, пишущего под именем Джо Алекс, выгодно отличаются от быстро приедающихся произведений, где главные герои — разбитные американские парни, сначала стреляющие, а потом уже думающие. В этом сборнике вы найдете образцы классического английского детектива, которые вобрали в себя все лучшее, что привлекает в этом жанре: динамику сюжета, интеллектуальное единоборство, мрачные преступления и их разгадку.Автор и герой романов носят одно и то же имя, и это перевоплощение настолько глубоко, что заставляет и читателя отождествлять себя с действующим лицом, вместе с ним проходить через все лабиринты следствия, испытывать напряжение близости разгадки и убеждаться, что это лишь очередной тупик, после которого нужно опять все начинать сначала.Романы Джо Алекса не только динамичны и интеллектуальны, как все написанное в стиле классического английского детектива, но и весьма познавательны. Их действие разворачивается то в театре, то в старинном английском замке, то связаны с забытой крито-микенской культурой, а иногда герои вступают в единоборство с самим дьяволом…

Джо Алекс , Мацей Сломчинский

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература