Читаем Ад Лабрисфорта полностью

Большинство обитателей Лабрисфортской тюрьмы не любили разводить разговоры. Но встречались и исключения. Например, болтовню одного парня просто невозможно было остановить. Звали его Реджинальд Питер Филдингтон - сам он всегда называл себя именно так, без всяких сокращений. К такому имени тянуло добавить приставку "сэр". Как ни странно, во внешности его обладателя действительно проглядывало что-то аристократическое - не смотря на серую тюремную робу и на то, что он был наркоманом, подсевшим на иглу задолго до того, как попал в Лабрисфорт.

Однажды Уэсли спросил Филдингтона, сколько времени тот уже провел в тюрьме - и тут же пожалел об этом. Реджинальд Питер, казалось, только и дожидался, когда с ним заговорят. Его точно прорвало: он извергал тонны слов в секунду - причем к вопросу Уэсли они имели мало отношения, и вообще были не особо связаны между собой по смыслу. Если бы Уэсли и захотел, не запомнил и одной десятой части из сказанного. По сравнению с Филдингтоном даже Норман Псих мог бы показаться рассудительным.

Когда "речь" наконец была завершена, и Реджинальд Питер заметил, что Флэш все еще стоит рядом - он был явно удивлен таким долготерпение слушателя.

С этим же человеком была связана история о пронесенных в Лабрисфорт немалых деньгах, которую Фортадо все-таки рассказал Уэсли. Дело обстояло так. За день до суда в изолятор к Филдингтону пришла его подружка. Она знала, что если Питер загремит в тюрьму, без денег ему там долго не протянуть, поэтому на ту встречу принесла с собой небольшой сверточек из крупных купюр, туго скатанных рулоном и герметично обернутых пленкой и скотчем. Внутри свертка была продета тонкая прочная нитка. Девушка очень натурально изобразила истерику, умоляя позволить ей на прощание обнять любимого. Охрана сжалилась над несчастной. Во время этих объятий девица ловко засунула свой прощальный подарок Филдингтону в задний карман штанов.

До поры до времени тот припрятал деньги в своей камере, а после суда, перед тем как покинуть изолятор, каким-то одному ему известным способом умудрился затолкать сверток себе в глотку, а нитку привязал к зубу. В нутро к нему, ясное дело, никто не заглядывал, и в Лабрисфорте Филдингтон преспокойно вытащил свое богатство из желудка. Конечно, в этом был риск - ведь, если бы нитка оборвалась, в тюрьме на острове никто не стал бы оперативным путем извлекать из пищеварительного тракта заключенного посторонний предмет, и Филдингтон загнулся бы в мучениях.

Громила Джо Питера не тронул. Продажа наркоты была источником его доходов, он выступал посредником между заключенными и приторговывающими надзирателями. Поэтому терять лишнего потребителя дури для него было нежелательно.

Тому, что со временем эта история стала не просто всеобщим достоянием, а одной из здешних легенд, Уэсли не удивился: при патологической болтливости Филдингтона иначе и быть не могло.

Другой личностью, привлекшей внимание Уэсли, был тот самый Мьют. Поначалу Флэш не мог уяснить, почему этот человек вызывает к себе такое чувство - брезгливый интерес, смешанный с отвращением и даже каким-то иррациональным страхом. Так тянет снизить скорость и обернуться, когда проезжаешь мимо места автокатастрофы на дороге. Немного понятнее все сделалось после того, как он стал свидетелем разговора между Мьютом и небезызвестным уже Реджинальдом Питером. Кому еще, кроме как полоумному Филдингтону, могло прийти в голову разговаривать с Мьютом, которого даже Джо и Берни предпочитали обходить стороной... Хотя, как ни странно, именно в тот раз Питер говорил абсолютно связно, и - по его, филдингтонским, меркам - находился во вполне здравом уме.

Мьют сидел на своем излюбленном месте - около ограды, в самом углу, отдельно от всех. Естественно, лыбился, думая о чем-то одному лишь ему известном. Филдингтон брел по двору и жевал черствый кусок хлеба, припрятанный со вчерашнего ужина. Проходя мимо Мьюта, он остановился и явно собрался заговорить. Уэсли заметил это и, делая вид, что занят чем-то своим, приблизился на такое расстояние, с которого можно было слышать слова.

Прожевав и проглотив то, что было у него во рту, Филдингтон сказал Мьюту:

- Слушай, про тебя столько всякого рассказывают... Врут небось, а?

- Что ты имеешь в виду, Пит?

Флэш впервые услышал голос Мьюта - вкрадчивый, почти ласковый.

- Ну как - что... - Филдингтон ухмыльнулся. - Сам знаешь...

- Нет. Откуда мне знать?

Глаза Мьюта, до того прищуренные, внезапно распахнулись и уставились на Питера.

- Ну... - Питер сделал пространный жест рукой, - говорят, ты людей просто так убиваешь... ни с того ни с сего.

- Конечно, врут. Я никогда никого не убивал без причины.

- А как же тогда вся эта болтовня про детей? - Филдингтон уже противоречил сам себе - ведь в начале разговора он высказал сомнение в правдивости слухов.

- Дети... - Мьют слегка покачал головой. - Все видят в них только детей. Но надо уметь смотреть и чуть подальше своего носа, да, Пит?

Филдингтон, не понимая, к чему клонит собеседник, пожал плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги