— О том, откуда они взяли эту чашу, — несколько раздраженно ответил пернатый секретарь, с трудом скрывая свою досаду. Вечно этому бестолковому дону надо все объяснять!
— Ну разумеется! Первым делом необходимо выяснить, откуда у них эта чаша?! — произнес толстяк с таким видом, будто эта светлая мысль только что пришла в голову ему самому. Уж мы их заставим говорить, субчиков-голубчиков, выложат все как на духу!
Довольный, он потер руки и мерзко захихикал.
Двое из Абрафакса тем временем находились в трюме. Пребывая в заточении и ожидая своей участи, Абракс устроился на какой-то бочке, а Брабакс расхаживал туда-сюда.
— Так, давай подумаем, что мы имеем, — принялся рассуждать рыжий вслух. — Во-первых, мы имеем испанский корабль.
— Притом старинный, — вставил Абракс.
— Совершенно справедливо, мы на каком-то старинном испанском корабле, — продолжал рассуждать умник. — О том, что это испанский корабль, мы можем судить по языку, на котором с нами разговаривают эти гориллы.
Друзья, в отличие от Хуана и Карлоса, прекрасно владели испанским языком. Ведь они — настоящие Абрафаксы и, как вы помните, ребята, объездили полсвета и знали много иностранных языков. Испанский — в том числе. Глядя на них, правда, никто бы и не подумал, что эти мальчишки немало всякого успели повидать. На взгляд непосвященного человека — обыкновенные подростки, ничего особенного.
— Знаешь, что я думаю, Абракс, — продолжал Брабакс. — Эта чаша, наверное, что-то вроде машины времени. Нам нужно как-то исхитриться заполучить ее обратно. Может, мы сумеем разобраться, как она действует.
— Легко сказать, заполучить, — мрачно заметил Абракс. — Мы тут сидим как птицы в клетке. Да еще Калифакс потерялся…
Брабакс не успел ничего ответить на это, потому что дверь распахнулась и на пороге появился Карлос. Войдя в трюм, он отступил в сторону и с важным видом церемонно провозгласил:
— Позвольте представить, ваше превосходительство! Зайцы!
Дон Арчимбальдо протиснулся в трюм. Следом впорхнул попугай.
Прижав золотую чашу к груди, капитан изобразил на лице некое подобие улыбки и сладким голосом сказал:
— Приветствую вас, гости золотые… то есть, пердоне, дорогие… Благодарю вас за прелестный подарок. Очень мило с вашей стороны. — Испанец замялся на секунду, не зная, как подступить к интересующему его вопросу. — Да, а вот скажите-ка вы мне, откуда она у вас, эта замечательная плошечка?
— Мы ничего вам не дарили. Это наша чаша, и мы не собирались ее никому отдавать. — Брабакс решительно внес ясность в отношения с адмиралом.
— Дарили не дарили, какая разница! Эти детали мы обсудим потом. Меня интересует, где вы ее взяли?
— Не говори ему ничего! — предостерег друга Абракс.
Повисла напряженная пауза. Дон Арчимбальдо нахмурился. Все замерли. Первое лицо на корабле щелкнуло пальцами, и в трюм вошел Хуан, державший под мышкой небольшую пушку-кулеврину. Зная, что именно от него требуется, Хуан воткнул в пол трюма рогатину кулеврины и направил ствол на рыжего.
— Ну? — рявкнул аристократ, с которого враз слетела вся любезность. — Говори, мерзавец, где вы взяли чашу!
— В музее, — выдавил из себя Брабакс.
— В каком таком музее? — Испанская военно-морская туша явно теряла терпение.
— На Те-те-телеманштрассе, — проговорил, заикаясь, Брабакс.
— Все ясно, — сказал благородный дон с довольным видом, будто получил исчерпывающий ответ на свой вопрос. — Тететелеманштрассе! Конечно!
— Вы знаете эту улицу? — удивился Абракс.
— Еще бы! — гордо ответил тот, выпятив живот. — Кто ж ее не знает! Я, дон Арчимбальдо сеньор де ла Круз — адмирал королевского флота, великий открыватель и мореход! Я знаю все улицы на свете, и эту вашу, как ее, Тететелеманштрассе тоже! Ну, что стоите как два истукана! — заорал он, обращаясь к Хуану и Карлосу. — Живо свистать всех наверх, поднять паруса, курс — Тететелеманштрассе!
Хуан сгреб пушку в охапку и нехотя поплелся выполнять приказание. Только думал повеселиться, и вот на тебе, никаких развлечений! Карлос понуро поплелся следом.
— А этих субчиков-голубчиков отправим за борт! — плотоядно хихикнул довольный капитан, выходя из трюма. — Счастливо оставаться, детки! — ехидно бросил он на прощание, запирая дверь.
На палубе тем временем вовсю кипела работа. Матросы сновали туда-сюда, не очень, правда, понимая, что означает вся эта суматоха. Старший помощник отдавал какие-то команды и тут же их отменял. Всякий что-то тащил и что-то ронял. Почти все участники аврала ругались, и лишь немногие отважились смеяться, глядя на этот переполох… Только шкипер сохранял полное спокойствие. Услышав команду «Курс на Тететелеманштрассе!», он безмятежно продолжал курить свою трубку. Никакой такой «штрассе» он не знал и предпочел заклинить руль, дождаться окончания авральной суеты и вести судно прежним курсом.
Оставшись одни, Абрафаксы приуныли. Из-за закрытой двери друзья толком не разобрали, что сказал напоследок жирный капитан. Но и без того было ясно — ничего хорошего их не ждет.
— Н-да, похоже что не видать нам нашей чаши как своих ушей, — прервал молчание Абракс.