Читаем A River in the Sky полностью

In fact there was only one gentleman left, for Mr. Page had taken one look at the turmoil and beaten a hasty departure. I did not blame him; he was a scholar, not a man of action. Glazebrook, to do him credit, stuck close to my side.

The consul notwithstanding, I would have followed Emerson had I not known my presence would distract him from his primary aim. His progress was marked by a sort of eddy of bodies, as he swept combatants aside by the sheer strength of his arms. I verily believe the only thing that saved him from serious harm was the fact that the fighters were taken so by surprise and pushed aside so suddenly that they failed to realize what had happened to them.

Frantic to observe, ready to plunge into the melee should my valiant spouse be in need of my assistance, I scrambled up onto a projecting ledge in time to see Emerson triumphant. His catlike quickness, which he could summon at need, saved him this time; one of the soldiers, understandably confused as to his purpose, pointed a rifle at him. Emerson snatched it from his hand and turned to face the mob. His stentorian voice rose over all lesser sounds.

“Salaam! Shalom! Peace!”

The hubbub died, not as yet into complete silence, but to such an extent that Emerson’s additional remarks rang out across the square. “Go to your homes at once. Leave the foreigners to me-me, the Father of Curses! I will punish them as they deserve. Go now, or face my wrath and the wrath of God.”

Perhaps the fact that he was brandishing the rifle as he spoke had an additional effect, but in my opinion the major factor was the charismatic presence of Emerson. The sound faded to a sullen murmur, and people began to sidle away. The trickle became a flood, and before long the square was empty except for scattered bodies. Some lay unmoving; others writhed in pain, their garments bloodstained. Much as I yearned to assist the fallen, my first duty was to my husband. When I reached his side I saw that he had not escaped entirely unscathed; a lump was rising on the side of his head and his sleeve had been slashed by a sharp instrument. However, righteous fury raised him above these minor inconveniences. Addressing the officer in command of the soldiers, he bellowed, “Are you in charge here? You confounded idiot, why did you fail to disperse the mob?”

(I translate from the original Arabic, substituting a less vulgar epithet than the one actually employed.)

“We were told not to shoot,” the officer stuttered. “There were not enough of us to-”

“Bah,” said Emerson. “Go away, all of you, you are of no use whatsoever. Ah, Peabody, there you are. You remember our acquaintance, Mr. Morley, I presume?”

I was not surprised to see that Morley was the cause of the disturbance, though at first glance I would not have recognized the sleek dapper individual who had taken tea in our parlor. His expensive tweed coat was wrinkled and dusty and his face pale. His pith helmet had been knocked off by a well-aimed stone; it lay on the ground next to him. Two other men, unknown to me, were with him. All three were trying to look as if they had not been in fear of their lives, but not succeeding.

“What the devil did you think you were doing?” Emerson demanded.

“Taking measurements,” Morley stammered, indicating the instruments strewn about. “Nothing more. We had no intention-”

“Your intentions don’t matter a damn,” said Emerson. “You ought to have known that any activity this close to the Haram would lead to trouble. In fact, I believe you were strictly forbidden to come here.”

“I have the permission of-”

“You haven’t mine,” said Emerson, baring his teeth in a manner no one could have mistaken for a smile. “From now on, Morley, you are not to make a move without informing me. You are in disfavor with the local British authorities for starting a riot, and with the international archaeological community for excavating without professional supervision. Henceforth I am that supervisor.”

Foreseeing a certain amount of meaningless discussion (for Emerson was certain to prevail in the end), I went to see if I could assist the wounded. A few poor souls had returned to search for friends or kinfolk. A woman swathed all in black knelt keening by the body of a fiercely bearded man. Observing that his eyes were closed, his breathing regular, and that there was no blood on face or clothing, I pushed her gently aside and addressed him in soothing tones, while loosening his upper garment. His recovery was instantaneous. I had expected it would be. Aghast at finding himself tended by a strange female, he rose up and fled, followed by the woman in black.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы