In Shakespeare’s time, the erotic borrowing of the geographical vocabulary had become sufficiently common to be parodied. In
William Cartwright, the nebulous seventeenth-century author of
I was that silly thing that once was wrought
To Practise this thin Love;
I climb’d from Sex to Soul, from Soul to Thought;
But thinking there to move,
Headlong I rowl’d from Thought to Soul, and then
From Soul I lighted at the Sex agen.
Occasionally, in my haphazard reading, I found that a single image could render a poem unforgettable. These are lines composed by a Sumerian poet circa 1700 B.c. She writes:
Going to my young husband—
I’ll become the apple
clinging to the bough,
surrounding the stem
with my sweet flesh.
In a few cases, all that is required is an absence of description to convey the erotic power of that which has been lost. An anonymous English poet wrote this most famous of quatrains sometime in the late Middle Ages:
Western wind, when will thou blow,
The small rain down can rain?
Christ, that my love were in my arms,
And I in my bed again.
Fiction, however, is another matter.
Of all the erotic literary genres, fiction, I think, has the hardest time of it. To tell an erotic story, a story whose subject is outside words and outside time, seems not only a futile task but an impossible one. It may be argued that any subject, in its sheer complexity or simplicity, makes its own telling impossible, that a chair or a cloud or a childhood memory is just as ineffable, just as indescribable, as lovemaking, as a dream, as music.
Not so.
We have in most languages a varied and rich vocabulary that conveys reasonably well, in the hands of an experienced craftsperson, the actions and the elements with which society is comfortable, the daily bric-a-brac of its political animals. But that which society fears or fails to understand, that which forced me to keep a wary eye on the door of my father’s library, that which becomes forbidden, even unmentionable in public is given no proper words with which to approach it. “To write a dream, which shall resemble the real course of a dream, with all its inconsistency, its eccentricities and aimlessness,” complained Nathaniel Hawthorne in his
The English language in particular makes things difficult by simply not having an erotic vocabulary. The sexual organs, the sexual acts borrow the words to define them from either the science of biology or the lexicon of vituperation. Clinical or coarse, the words to describe the marvels of physical beauty and the exultation of pleasure condemn, asepticize, or deride that which should be celebrated in wonder. Spanish, German, Italian, and Portuguese suffer from this same weakness. French is, perhaps, a little more fortunate.
But why have we decided that Psyche must not look upon Eros?