Читаем A Fable полностью

Now the other began to turn, slowly, a little jerkily, as though he were blind, turning on until he faced the small door again and stopping not as though he saw it but as if he had located its position and direction by some other and lesser and less exact sense, like smell, the old general watching him until he had completely turned before he spoke:

‘You’ve forgotten your paper.’

‘Of course,’ the other said. ‘So I have.’ He turned back, jerkily, blinking rapidly; his hand fumbled on the table top for a moment, then it found the folded paper and put it back inside the tunic, and he stood again, blinking rapidly. ‘Yes,’ he said. ‘So I did.’ Then he turned again, a little stiffly still but moving almost quickly now, directly anyhow, and went on across the blanched rug, toward the door; at once it opened and the aide entered, carrying the door with him and already turning into rigid attention, holding it while the Quartermaster General walked toward it, a little stiffly and awkwardly, too big too gaunt too alien, then stopped and half-turned his head and said: ‘Goodbye.’

‘Goodbye,’ the old general said. The other went on, to the door now, almost into it, beginning to bow his head a little as though from long habit already too tall for most doors, stopping almost in the door now, his head still bowed a little even after he turned it not quite toward where the old general sat immobile and gaudy as a child’s toy behind the untouched bowl and jug and the still uncrumbled bread.

‘And something else,’ the Quartermaster General said. ‘To say. Something else——’

‘With God,’ the old general said.

‘Of course,’ the Quartermaster General said. ‘That was it. I almost said it.’

The door clashed open, the sergeant with his slung rifle entered first, followed by a private carrying his unslung one, unbelievably long now with the fixed bayonet, like a hunter dodging through a gap in a fence. They took position one on either side of the door, the thirteen prisoners turning their thirteen heads as one to watch quietly while two more men carried in a long wooden bench-attached mess table and set it in the center of the cell and went back out.

‘Going to fatten us up first, huh?’ one of the prisoners said. The sergeant didn’t answer; he was now working at his front teeth with a gold toothpick.

‘If the next thing they bring is a tablecloth, the third will be a priest,’ another prisoner said. But he was wrong, although the number of casseroles and pots and dishes (including a small caldron obviously soup) which did come next, followed by a third man carrying a whole basket of bottles and a jumble of utensils and cutlery, was almost as unnerving, the sergeant speaking now though still around, past the toothpick:

‘Hold it now. At least let them get their hands and arms out of the way.’ Though the prisoners had really not moved yet to rush upon the table, the food: it was merely a shift, semicircular, poised while the third orderly set the wine (there were seven bottles) on the table and then began to place the cups, vessels, whatever anyone wanted to call them—tin cups, pannikins from mess kits, two or three cracked tumblers, two flagons contrived by bisecting laterally one canteen.

‘Dont apologise, garçon,’ the wit said. ‘Just so it’s got a bottom at one end and a hole at the other.’ Then the one who had brought the wine scuttled back to the door after the two others, and out of it; the private with the bayonet dodged his seven-foot-long implement through it again and turned, holding the door half closed for the sergeant.

‘All right, you bastards,’ the sergeant said. ‘Be pigs.’

‘Speak for yourself, maître,’ the wit said. ‘If we must dine in stink, we prefer it to be our own.’ Then suddenly, in unpremeditated concert as though they had not even planned it or instigated it, they had not even been warned of it but instead had been overtaken from behind by it like wind, they had all turned on the sergeant, or perhaps not even the sergeant, the human guards, but just the rifles and the bayonets and the steel lockable door, not moving, rushing toward them but just yelling at them—a sound hoarse, loud, without language, not of threat or indictment either: just a hoarse concerted affirmation of invincible repudiation which continued for another moment or so even after the sergeant had passed through the door and it had clashed shut again. Then they stopped. Yet they still didn’t rush at the table, still hovering, semicircular, almost diffidently, merely enclosing it, their noses trembling questing like those of rabbits at the odors from it, grimed, filthy, reeking still of the front lines and uncertainty and perhaps despair; unshaven, faces not alarming nor even embittered but harassed—faces of men who had already borne not only more than they expected but than they believed they could and who knew that it was still not over and—with a sort of amazement, even terror—that no matter how much more there would be, they would still bear that too.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература