Читаем A Fable полностью

‘We cant do anything just standing here and being afraid,’ Marthe said. ‘We’re all one now. It is the same death, no matter who calls the tune or plays it or pays the fiddler. Come, now. We’re still in time, if we just go on.’ They went on toward the old dusk-filling archway, and entered it. The sound of the crowd had ceased now. It would begin again presently though, when, having eaten, the city would hurry once more back to the Place de Ville. But now what sound it was making was earthy, homely, inturned and appeased, no longer the sound of thinking and hope and dread, but of the peaceful diurnal sublimation of viscera; the very air was colored not so much by twilight as by the smoke of cooking drifting from windows and doorways and chimneys and from braziers and naked fires burning on the cobbles themselves where even the warrens had overflowed, gleaming rosily on the spitted hunks of horses and the pots and on the faces of the men and children squatting about them and the women bending over them with spoons or forks.

That is, until a moment ago. Because when the two women and the girl entered the gate, the street as far as they could see it lay arrested and immobilised under a deathlike silence, rumor having moved almost as fast as anguish did, though they never saw the blind woman and the old man again. They saw only the back-turned squatting faces about the nearest fire and the face of the woman turned too in the act of stooping or rising, one hand holding the fork or spoon suspended over the pot, and beyond them faces at the next fire turning to look, and beyond them people around the third fire beginning to stand up to see, so that even Marthe had already stopped for a second when the girl grasped her arm again.

‘No, Marthe!’ she said. ‘No!’

‘Nonsense,’ Marthe said. ‘Haven’t I told you we are all one now?’ She freed her arm, not roughly, and went on. She walked steadily into the firelight, into the thin hot reek of the meat, the squatting expressionless faces turning like the heads of owls to follow her, and stopped facing across the closed circle the woman with the spoon. ‘God be with all here this night and tomorrow,’ she said.

‘So here you are,’ the woman said. ‘The murderer’s whores.’

‘His sisters,’ Marthe said. ‘This girl is his wife.’

‘We heard that too,’ the woman said. The group at the next fire had left it now, and the one beyond it. But of the three strangers only the girl seemed aware that the whole street was crowding quietly up, growing denser and denser, not staring at them yet, the faces even lowered or turned a little aside and only the gaunt children staring, not at the three strangers but at the covered basket which the sister carried. Marthe had not once even glanced at any of them.

‘We have food,’ she said. ‘We’ll share with you for a share in your fire.’ Without turning her head she said something in the mountain tongue, reaching her hand back as the sister put the handle of the basket into it. She extended the basket toward the woman with the spoon. ‘Here,’ she said.

‘Hand me the basket,’ the woman said. A man in the squatting circle took the basket from Marthe and passed it to her. Without haste the woman put the spoon back into the pot, pausing to give the contents a single circular stir, turning her head to sniff at the rising steam, then in one motion she released the spoon and turned and took the basket from the man and swung her arm back and flung the basket at Marthe’s head. It spun once, the cloth still neatly tucked. It struck Marthe high on the shoulder and caromed on, revolving again and emptying itself (it was food) just before it struck the other sister in the chest. She caught it. That is, although none had seen her move, she now held the empty basket easily against her breast with one hand while she watched the woman who threw it, interested and serene.

‘You’re not hungry,’ she said.

‘Did that look like we want your food?’ the woman said.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература