Читаем A COFFIN FROM HONG KONG полностью

“He was one of them of course and he made the mistake of throwing in with Jefferson.”

“He was there to meet me at the airport. How did he know I was coming? He must have been tipped off by someone—but who? When I used him as an interpreter, he led me right up the garden path. His job was obviously to keep me away from Jefferson and he nearly

succeeded. If it hadn’t been for Leila we would never have got onto Enright.”

“Will Jefferson want the body sent back?”

“I guess so. I’ll see Wilcox at the American Consulate and fix up the necessary papers. Has Wong’s body been found?”

“We’re still fishing for him. This Chinese we caught said both bodies were jumped in the same place.”

I looked admiringly at him.

“You must have been very persuasive. This guy seems to have sung like a skylark.” MacCarthy rubbed the side of his nose with the bowl of his pipe.

“The Chinese aren’t kind to each other,” he said. “The marine police had him for half an hour before they turned him over to me. He tried to stick one of them with a knife. They got a little rough with him.”

“That’s pretty fast work to have softened him to that extent.”

“Yes, they work fast.” He seemed bored with this topic. Casually, he asked, “By the way, you wouldn’t know about a Chinese found shot out at Silver Mine Bay, would you? He was shot through the head with a Lee-Enfield rifle.”

“He was? I haven’t handled a Lee-Enfield since I left the infantry.”

“I wasn’t suggesting you shot him. You were out there this afternoon?”

“Come to think of it, I was. I had a look at the waterfall.”

“That’s where the body was found.”

“Isn’t that extraordinary?”

“You heard no shooting?”

“Not a thing.”

MacCarthy stared at me, then shrugged his shoulders.

“I was pretty sure you would have reported a shooting if you had known about it.” “You’re absolutely right.”

There was a long pause while Hamish took out his pipe and began to fill it.

“Enright had a sister,” MacCarthy said. “Rather a glamorous piece. Would you know where she is?”

“At the villa I suppose, in bed where I’d like to be.”

“She’s not there . . . we’ve looked. When did you last see her?”

“On the ferry-boat going to Silver Mine Bay. She was taking groceries to an old ex-servant. We travelled together.”

“You haven’t seen her since?”

“Can’t say I have.”

“I had the idea she was the woman who tipped us that Enright was in your room.”

“She could have done. She has a nice nature.”

MacCarthy suddenly smiled.

“Come off it, Ryan. We’ve checked on her. Her name is Stella May Tyson. She is a stripper who worked at a night club in Singapore. She and Enright joined up. She came here with a forged passport.”

“And so?” I asked, looking steadily at him.

“When she telephoned we traced the call to the hotel. They told us she called from the bathroom in your suite. She was seen going up the stairs towards your suite at ten o’clock. I think she’s still in your suite.”

“She probably is ... I hope so,” I said. “She saved my life. What do you expect me to do . . . hand her over to you?”

“It’s not a wise thing to tell lies to police officers,” MacCarthy said as he began to clean his pipe with a gull’s feather, “but as she saved your life and as she has given us the opportunity of breaking up this drug organisation, I think we can forget about her. Tell her if she gets out by tomorrow night and stays out, we won’t make trouble for her. She has twenty-four hours to get out. If she is still here after that time, then we’ll have to do something about her.”

“Thanks,” I said. “I’ll tell her. I’m getting out myself. There’s nothing more here I can do.

I’ve still to find out who murdered Jefferson’s wife. Whoever did it is in Pasadena City. With what I have found out here, I should be able to find the killer. Okay for me to leave now?”

“It’s all right with me,” MacCarthy said.

“I guess I’ll go back to the hotel now and get me some sleep.”

“If that girl is still in your room, I don’t imagine you’ll get much sleep,” MacCarthy said with a sly grin.

“What a mind you’ve got,” I said, getting to my feet. “How about sending me back by car?”

MacCarthy turned to Hamish.

“Send him back by car. He’s in a hurry,” he said, and pulling a file towards him, he settled down to work.

I got back to the Repulse Bay Hotel as the sun was beginning to creep up behind the mountains. I went up to my room, took the key from a grinning Chinese I hadn’t seen before and unlocked my do

The light was on. Stella was dozing in an armchair. She started up as I came in, her eyes scared.

“Relax,” I said, shutting and locking the door. “There’s nothing now for you to be scared about.”

“What happened? I heard shooting. I thought they had killed you.”

I flopped into an armchair.

“You did me a good turn . . . thanks.”

“I had to do something. I was terrified he would hear me telephoning.”

“Well, you’ve got your wish . . . you can leave for home within the next twenty-four hours. I’ll pay the fare. The police won’t worry you. You’d better use your own passport. Have you still got it?”

She drew in a long deep breath.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература