Читаем 9 и 1/2 недель полностью

— Очень уж не буду, — неохотно соглашаюсь я и, шагнув вперед, целую ее в щеку. — Спи. Все будет хорошо, — и когда это я научился так легко и утешительно врать?

— Постараюсь, — она снова исчезает за дверью, и я спускаюсь вниз.

Поттер, вопреки моей просьбе, никакого какао не варит, а сидит за столом в полутемной кухне со стаканом в руках. Судя по запаху, это мой коньяк. Действительно, бутылка стоит рядом. Прежде чем я успеваю открыть рот, он опрокидывает стакан, допивая коньяк залпом. Я вижу, что бутылка почти пуста — а там было не меньше половины.

— Поверьте, Поттер, утром вы об этом пожалеете, — сухо говорю я, забирая у него бутылку. — И антипохмельного зелья у меня здесь нет.

— Ну и плевать, — еле слышно отвечает он, глядя в стол.

— Очень по-поттеровски, — говорю я, — и очень глупо.

Он молчит. Я пожимаю плечами и принимаюсь варить какао — надо же чем-то занять время. Заснуть ни он, ни я сейчас точно не сможем. Наконец я сую ему в руки кружку, сажусь и только собираюсь сделать глоток, как чувствую, что зеркало в кармане нагревается.

Я достаю его и краем глаза вижу, как широко распахиваются у Поттера глаза, но меня сейчас заботит совершенно другое: к моему невероятному облегчению, Альбус, хоть и устало, улыбается.

— Все в порядке, — говорит он мне — не очень громко, но отчетливо, так что его слышит и Поттер. — Ложная тревога. Волдеморт пытается выманить Гарри… пожалуйста, будьте осторожны.

— Разумеется, — киваю я. — Простите, что разбудил вас.

— Не за что, мой мальчик. Спокойной ночи.

Альбус исчезает, и я убираю зеркало.

— Простите, — снова повторяет мальчишка, положив скрещенные руки на стол, и опускает на них голову. — Простите.

Кажется, он всхлипывает. Мерлинова борода! Подростковые пьяные слезы — это как раз то, что мне нужно для счастья…

— Значит, так, Гарри, — нарочито спокойно говорю я, он поднимает голову и изумленно смотрит на меня, — сейчас ты допьешь какао и поднимешься к себе. Перестелешь свою постель, потом пойдешь в ванную и примешь контрастный душ, иначе утром у тебя действительно будет болеть голова. Потом ты, как обычно, очистишь сознание и ляжешь спать. Ясно?

— Ясно, — он поднимается и идет к двери, но вдруг останавливается и поворачивается ко мне: — Спасибо, сэр.

— Не за что. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

Он наконец-то уходит, и я только тогда понимаю, что только что назвал его по имени. Я залпом допиваю весь оставшийся в бутылке коньяк — которого и вправду немного — и долго, долго смотрю в одну точку.

Интерлюдия 23: Тонкс (31 июля, 02:07)

Конечно, я не могу заснуть после таких известий. Только лежу и ворочаюсь в темноте с боку на бок. Время тянется — густое, противное, как переваренный кисель. Наконец открывается дверь, и я слышу, как Сев, не зажигая света, на цыпочках крадется к кровати и ложится, стараясь меня не разбудить.

— Ну что? — спрашиваю я.

— А, — говорит он вполголоса, — ты не спишь… Все в порядке, не волнуйся. Волдеморт просто пытается повторить прошлогодний фокус, — я даже в темноте вижу, как он потирает руку и морщится.

— Болит?

— Немного, — отвечает он устало.

Я придвигаюсь к нему ближе и осторожно касаюсь метки кончиками пальцев. Кожа там сухая и воспаленная, словно обгоревшая на солнце.

— Тонкс?

— М-м?

— У тебя есть второе имя? — он осторожно высвобождает руку и поворачивается на бок, ко мне лицом.

— Ну, есть. А что?

— Мне до смерти надоело называть тебя по фамилии…

— Диана, — вздыхаю я. — Теперь понимаешь, насколько у меня сумасшедшие родители?

Он тихо усмехается.

— Ну, а имя Элис тебе нравится?

— Пожалуй, — я с удивлением обнаруживаю, что уже почти привыкла. — Элис… Элли, — я хихикаю. — Не хватает только Тотошки и дороги, вымощенной желтым кирпичом.

— Что? — растерянно спрашивает Сев.

— «Волшебник из страны Оз». Маггловская сказка. В детстве это была одна из моих любимых книжек.[10]

— А. Ну, значит, Элли… — он рассеянно перебирает мои, черт-бы-их-побрал, рыжие волосы.

— Сев? А что мы будем делать завтра? То есть уже сегодня?

— А почему мы должны делать что-то особенное? — хмурится он.

— Сев, но у Гарри… — с упреком начинаю я, но он меня перебивает.

— Да знаю я, знаю… — говорит он с досадой. — Альбус строго-настрого запретил нам привлекать внимание и…

— Сев, я же не предлагаю объявлять об этом на весь город! — я невольно начинаю заводиться.

— Ш-ш-ш… — успокаивающе шепчет он, прикладывая указательный палец к моим губам. — Ладно, поздравим мы глупого мальчишку, только не шуми. Еще не хватало, чтобы он нас слышал.

— Я даже уже купила ему подарки от нас. И заранее завернула, — зевая, бормочу я. У меня слипаются глаза, и я поудобнее устраиваюсь у Сева на плече.

— Очень мило с твоей стороны, — сонно ворчит он. — Только, Мерлина ради, — он тоже зевает, — не заставляй меня печь ему пирог…

Интерлюдия 24: дом № 13 по Буковой улице (31 июля, 02:30)
Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей