Читаем 4-03 Fuga maggiore полностью

- Да, папа. Наверное... нет, точно. Я люблю его. Он дурак, конечно, а иногда настоящий дебил, но он хороший. И он честно старается поумнеть. И еще между нами... связь. Вроде как телепатия. Он чувствует меня, а я - его, и между нами молнии проскакивают. Буквально молнии. Мы не сможем никуда деться друг от друга, даже если захотим. Прости, пап, но я никогда не выйду замуж за мальчика из хорошей семьи, даже если кто-то согласится взять электрическую эйлахо в жены.

- Тогда, дочка, - отец улыбнулся сквозь слезы, - благословляю вас. Надеюсь только, что вы останетесь вместе надолго: все-таки пятнадцать лет - не лучший возраст для выбора на всю жизнь. Вот, возьми. Я долго думал, что подарить тебе на день рождения, но так толком и не придумал. Не обессудь...

Свободной рукой он неловко протянул небольшой бумажный сверток. Фуоко приняла его и развернула. В черной бархатной коробочке поблескивала небольшая платиновая брошь в форме изогнувшейся ящерки с сапфировыми глазами на фоне языков золотого огня.

- Саламандра, - пояснил отец, утирая слезы. - Говорят, живет в самом яростном пламени и не сгорает. Ты у меня тоже огонек, чуть что - и вспыхиваешь. Фучи, желаю, чтобы у тебя все сложилось, как пожелаешь. Не обращай внимания на папашу, старого дурака, делай то, что считаешь нужным. Ты девочка умная и не капризная, знаешь, чего хочешь. Университет так Университет. Просто добейся своего, что бы там ни случилось.

Фуоко швыркнула носом.

- Спасибо, папа, - тихо поблагодарила она. - Спасибо.

- В Университете, я слышал, богатством щеголять не принято, - отец виновато отвел взгляд, - но уж надевай ее иногда, по праздникам, или какие там у паладаров торжества есть. Ну, ладно. Хотел я тебе праздничный ужин устроить, но врачи чуть с ума не сошли. Могли бы и полюбезнее, за те-то деньги, что я им плачу! - ворчливо добавил он. - Так что выздоравливай, а перед тем, как в свой Университет вернешься, загляни домой. Мне сейчас трудно из дома выбираться, но мама станет навещать каждый день. Давай-ка ее позовем, она тоже тебя поздравить хочет.

Он развернул кресло, подкатил к двери и выглянул наружу.

- Марта! - позвал он. - Заходите.

Парсы прошмыгнули мимо его кресла и сразу запрыгнули на кровать.

- Ее не били, - заметила Зорра.

- Или следов не осталось, - не согласился Гатто, ухмыляясь с изумлением разглядывающему их отцу. - Фуоко глупая, пороли мало. Надо исправить.

- Ну и игрушки у паладаров... - потрясенно пробормотал отец, откатывая кресло с прохода. - Кстати, Фучи, ты бы прикрылась.

Только сейчас девушка обратила внимание, что одеяло сползло с нее, обнажая грудь.

- Ох, папа... - криво усмехнулась она, подтягивая его на место. - Я уже настоящей нудисткой стала. Знаешь, на мне одежда постоянно сгорает. Как искрить начну, так сразу одна сажа остается. Можно даже не одеваться, бесполезно. Хорошо хоть, на Могерате тепло.

- Как же, как же, Джион рассказывал! - звонко засмеялась мать, входя в палату. Она держала Кириса под руку, откровенно прижимаясь грудью к его плечу, и парень отчаянно пламенел щеками. Фуоко почувствовала укол ревности: если подумать, мама для своего возраста сохранилась очень даже неплохо, а все мужики, как известно, козлы и только об одном думают. - Фучи, отличный у тебя женишок! Мы с ним поболтали по душам, и он та-акое рассказал! И волют ты стаями призываешь, и шаровыми молниями бросаешься, и электричество из тебя так и хлещет, хоть лампочку подключай! Хавьеро, случайно не знаешь, из чего можно сделать негорючую одежду?

- Подумаем, - сухо бросил отец, и в нем проглянул прежний Хавьер Деллавита: холодный рациональный менеджер с отточенным мышлением. - Не проблема, вероятно, и не только одежда, но и постельное белье. Главное, чтобы в больнице пожара не случилось, пока опытные образцы не сделаем. Охрана уже предупреждена насчет нештатных ситуаций, а Аницето я прямо сейчас озадачу.

- Озадачь, дорогой, - кивнула мать. Она выпустила с явным облегчением вздохнувшего Кириса, подошла к кровати и, отведя в сторону провода, поцеловала Фуоко в свободную щеку. - С днем рождения, Фучи, милая. Не слишком радостная здесь обстановка, но уж какая есть. Сегодня ты и так много перенесла, так что мы с папой тебя оставим. Но завтра я приду, и мы с тобой как следует поговорим. Нет, юная дэйя, - ее голос стал строгим, - приключения приключениями, а так запускать себя для девочки из хорошей семьи совершенно не годится. Погляди на себя, одна кожа да кости, да и кожа-то вся посерела и обветрилась!

- Конечно, мама, - покорно согласилась Фуоко.

- То-то же! - мать погрозила ей пальцем, осенила косым знамением и положила руку отцу на плечо. - Идем, Хавьеро, пока врачи не пришли гнать нас отсюда палками, или что у медиков в ходу.

Когда за родителями закрылась дверь, Кирис подошел к кровати и уселся на краешек.

- Ну что, принцесса? - спросил он странным тоном. - Доругалась с папашей?

- Мы помирились, Кир. А еще, - Фуоко лукаво, как надеялась, улыбнулась, - он нас с тобой благословил. Так что теперь тебе придется меня замуж брать, не отвертишься.

Перейти на страницу:

Похожие книги