Читаем 4-03 Fuga maggiore полностью

- Кантё, - сухо сказал адмирал, - я отправляюсь на переговоры с... регентом Хёнкона. Если не вернусь, ты как капитан флагмана остаешься старшим офицером и принимаешь командование. Действуй по обстоятельствам, но постарайся не вступать в драку, если возможно. Понял?

- Да, кайтё. В драку не вступать, действовать по обстоятельствам.

- Ну, а ты, атара, - Кон отпустил кнопку интеркома и с размаху опустил руку на плечо пошатнувшегося аристократа, - отправляешься со мной в гости к Мариси. И только попробуй там что-нибудь талдычить об ответственности и полномочиях! Окажешься бесполезен - утоплю.

Он выпустил аристократа, с усилием отворил тяжелую бронированную дверь и в сопровождении адъютанта вышел с мостика на трап. Определенно, денек выдался паршивый. И что-то подсказывало адмиралу, что продлится он еще очень долго.

Академия Высокого Стиля. Цетрия, закрытая площадка Сайлават, Ракуэн

"...и собрались в тронном зале все придворные во главе с графом. Но не слышалось радости в их голосах по случаю великой победы и избавления графства от ужасной напасти. Слишком высокой казалась многим цена, назначенная неведомым чародеем за избавление от огненного дракона. Рыцари хватались за мечи, недобрые шепотки бродили по залу, и мрачнее тучи сидел на троне сам граф. Его жена и обе дочери спрятались за ширму в углу, и десять лучших паладинов выстроились перед ней, сжимая святые мечи, горящие белым пламенем.

Звонко заржал во дворе белый конь, и чародей, спрыгнув с него, прошел в зал через широко распахнутые двери. Его уверенные шаги звучали в ушах у людей, как тяжелая поступь зловещей судьбы, ибо любили при дворе Арамиду, а Танцора боялись едва ли не больше, чем дракона. Придворные и рыцари расступались перед победителем, словно перед прокаженным, и только ненависть виднелась в их взглядах. Ненависть - и ни капли благодарности.

- Дракон мертв. Я пришел за обещанной наградой, - сказал чародей, остановившись перед троном и даже не подумав склонить голову. - Галлеон, граф Закатных Гор! Намерен ли ты выполнить условия сделки?

- Я не вижу головы дракона, - проскрежетал граф в ответ, словно перемалывая зубами булыжники.

- Свидетели битвы - два десятка твоих солдат, - пожал чародей плечами. - Тебе уже доложили о результате. Голову везут на телеге, но когда она прибудет, мне не интересно. Тебе, полагаю, тоже. Итак, граф, что победит в тебе - родительские чувства или благоразумие?

- Я зря пообещал тебе свою дочь. Откажись от нее, Танцор! Тогда я велю отмерить тебе ее десятикратный вес золотом!

- Меня не интересует золото, граф. Мы заключили сделку: избавление твоего графства в обмен на девочку. Я поставил на кон свою жизнь - и победил. По-моему, я заслуживаю куда большего, чем твою дочь, но я не требую больше ничего.

- Я велю выбросить тебя из графства немедленно! - желваки взбухли на лице графа, и он вскочил с места, стискивая кулаки в латных рукавицах. - Я прикажу тебя казнить! Стража!..

Перейти на страницу:

Похожие книги