Читаем 15a8ac46-681c-47e5-a223-d469bd664bfb полностью

- Хорошо. Передай Кимбер, что я ее люблю.

- Ладно.

Затем он положил трубку.

- Какого черта это было?

Кимберли пребывала в бешенстве и отчаянии. Она не собиралась позволить ему

отмахнуться от нее или смягчить правду.

Взяв ее за руку, Дик повел девушку к стулу, затем усадил на него и сделал

глубокий вдох. Что, черт возьми, он собирается ей рассказать?

- Расскажи мне сейчас же. О, Боже... - ее голос дрогнул. - Мой отец. Скажи мне,

он не...

- Нет. Нет, котенок. Он жив. - Дик поцеловал ее ладонь, пытаясь смягчить

грядущий удар. - Но они сделали вчера дополнительные тесты и обнаружили у него

что-то инородное, застрявшее в затылке. Это вызвало отек. Они провели операцию

утром, и у него случился шок. Он впал в кому.

Кимбер словно сломалась. Не было другого способа описать ее состояние. Слезы

наполнили эти карие глаза, и Дик обнаружил в себе желание забрать у нее страдания.

Он бы с радостью возложил их себе на плечи, оградив Ким от этого. Но жизнь

устроена иначе.

Когда он попытался привлечь ее в свои объятия и позволить поплакать на своей

груди, она удивила его, встав и осушив слезы.

- Мы должны поехать к нему. Прямо сейчас.

Дик замер.

- Котенок, я знаю, ты расстроена, но мы не можем сделать этого без тщательного

планирования. Где-то там, на свободе, псих, который, может охотиться на тебя...

- Мне плевать! Мой отец может умереть, и я не смогу попрощаться с ним.

223

Декадент. Шайла Блэк

- Никто ничего не говорил о его смерти.

- Он в чертовой коме! Я, конечно, не врач, но на курсах мед.подготовки узнала,

что кома - это плохо, и что некоторые люди умирают, так и не выйдя из нее.

Ее сарказм был понятен, но бесполезен.

Он негромко сказал:

- А некоторые люди проходят через это без последствий.

- Я не могу полагаться на удачу, так как есть вероятность, что никогда не увижу

его снова живым, - сказала она и, сбросив свой халат в центре кухни, направилась в

спальню.

Дик проводил взглядом ее покачивающуюся голую попку, пока Кимбер не

скрылась в затемненной комнате и не начала рыться в своих вещах.

Он прошел следом за ней и выхватил рубашку и нижнее белье из ее рук.

- Ты никуда сейчас не пойдешь, особенно одна.

- К черту все, я пойду. Ты не сможешь меня остановить.

- Если мне придется прижать тебя к этой кровати собой и привязать, чтобы

удержать подальше от маньяка, не думай, что я этого не сделаю.

Кимбер двинулась в сторону двери.

- Я взрослая и могу принимать свои собственные решения. Я не твоя

собственность.

Дик схватил ее за руку и притянул к себе.

- Прошлой ночью я заклеймил тебя, помнишь? Я забрал то, что ты не отдавала

никому другому. И, в моем понимании, это делает тебя моей. Я не позволю тебе быть

мишенью. Сейчас ты в безопасности и спрятана. И здесь ты и останешься.

- Ах, ты, сукин… Что ты делаешь?

Дик протащил ее через всю комнату к постели. Она не слушала и не собиралась

услышать логику в его словах. Он повалил ее на кровать, прижимая как можно

осторожнее, не применяя лишней силы.

- Пытаюсь держать тебя в безопасности.

Быстрый осмотр комнаты оказался тщетным. Проклятье!

- Что здесь происходит? - потребовал Люк, с ужасом наблюдая за этой сценой.

Дик рассказал о телефонном звонке.

- И наша Флоренс Найтингейл* думает, что в ближайшие десять минут

наведается в больницу с визитом милосердия.

- Даже не сомневайся, придурок, - проворчала Кимбер, пытаясь выбраться из его

хватки. - Люк...

- Милая, он прав. Позвони, поговори с Логаном, пусть он приложит телефон к

уху отца, таким образом, ты сможешь лично поговорить с ним сейчас. Но тебе нельзя

выдавать свое местонахождение.

- Это что же получается, я теперь в плену?

- Это не является моей целью, но, если ты хочешь на это смотреть таким

образом… - Дика расстраивала необходимость отказывать ей, но он не собирался

сдаваться. - В любом случае ты остаешься.

- Сожалею, дорогая, но я согласен, - Люк скрестил руки на груди, и Дик был

чертовски рад его поддержке.

- Пообещай нам, что останешься здесь, до тех пор, пока мы не придумаем, как

нам пробраться незамеченными в больницу, чтобы навестить твоего отца.

Крепко сжав губы, Кимбер решила промолчать.

- Знаешь, ведь стоит нам отвернуться от нее, она попытается улизнуть.

Люк колебался, взглянул на Кимбер и кивнул.

- Похоже на то.

224

Декадент. Шайла Блэк

Но у Дика появилась идея. У Мастера Джека была полностью оборудованная

тайная комната.

- Придержи ее.

Люк бросил на него любопытный взгляд, но пересек комнату и перехватил

запястья Кимбер своими руками. Он сел на нее сверху, когда Дик бросился к двери и

скрылся за углом.

- Я, возможно, не был бойцом в спецотряде, но это не означает, что за пару лет я

не научился некоторым трюкам, - предупредил ее Люк. - Ты никуда не денешься.

Довольный тем, что Кимбер осталась в надежных руках, Дик выудил связку

ключей из кармана и открыл дверь, ведущую в тайную комнату Джека в конце

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика