Разумные магические существа считались поданными Императора, хотя им никто не мешал идти на службу кланам (Сергею сразу вспомнились кентавры Малькольма) и кланы, в свою очередь, прилагали немалые усилия, дабы сманить к себе таковых. В плане прав они стояли выше людей, но ниже магов, и в целом, как уже Сергей знал, предпочитали проживать отдельно, среди своих. В обмен на защиту и покровительство, они тоже поставляли ингредиенты из самих себя, но уже напрямую Императору, для которого все это служило дополнительным рычагом воздействия на кланы (равно как и растения из особого списка, выращивать которые можно было только в магических заповедниках). Урезал поставки и клан просел в мощи и ритуалах, например.
Система выглядела запутанной и переусложненной, поэтому Сергей решил обдумать ее отдельно позже.
―Так что там с драконами? — спросил он, направляя Итана в нужное русло.
―А! Драконы! — чуть не подпрыгнул тот.
С учетом того, что рассказ о системе заповедников он перемежал лекциями о существах и растениях, мимо которых они проходили, Сергей осознал, что до драконов Итан может и не добраться. И слегка подтолкнул в нужную сторону.
―Драконы, великаны, горные карлики и…, — Итан замялся, наморщил лоб. — Кто там четвертый был в списке?
―Русалы, — подсказал его помощник.
―Точно, русалы! Драконы, великаны, горные карлики и русалы — четыре вида разумных магических существ, которых кланам запрещено сманивать к себе на службу и у которых отдельные, особые Соглашения с Императором. В силу их стратегической государственной ценности, в общем, на случай войны. Как с заповедниками.
―А что с ними?
―Заповедники на территории Британии должны обеспечивать страну всем необходимым, на случай осады! — важно ответил Итан, вскинув палец. — Ну что, продолжим экскурсию?
Сергей кивнул, ощущая, что в голове его, вместо прояснения, все еще только больше запуталось.
Глава 34
―Не надо тужиться, — посоветовал Альфард Чоппер немного снисходительным тоном, — это не поможет.
Сергей поджал губы, но промолчал. Посмотрел на палку, которую держал в руке. Основы зачарования он освоил экстремальным методом — во время забега до мэнора — но этого было мало. Такое воздействие было неэффективным. Только чудовищно огромный потенциал тела Гарольда позволил хоть как-то превращать то оружие во что-то убойное. Ибо на эффективное воздействие тратились доли процента от всей магии, все остальное просто распылялось в воздухе. Попутно дядя Альфард подтвердил то, что Сергей понял из опыта — эмоции, взвинченное состояние добавляли силы магии.
Правда, Альфард на этом не остановился и тут же объяснил, какой опасности подвергал сам себя Сергей. Да, заклинания или просто воздействие магией выходили сильнее, но при этом и нестабильнее. Все это можно было сравнить с тем, как люди в минуту смертельной опасности, совершали такое, чего потом повторить не могли: поднимали автомобили, отбрасывали бетонные плиты. С магией проблема была еще шире — мало того, что от такого рывка можно было «надорваться», так еще и нестабильность могла привести к взрыву заклинания в руках колдующего. Или враги могли разрушить его, подав легкий импульс — надо было только знать, как и куда бить. Сами зачарованные конструкты тоже получались нестабильные, с дичайшими потерями энергии и все той же возможностью взрыва.
Пощупав, обнюхав и даже поколдовав над пистолетом, который Сергей зачаровал привычным (ему) способом, дядя Альфард разве что мелко креститься не начал и слегка побледнел. Возможно, те результаты замеров на заводе маботов оставались для него всего лишь абстрактными цифрами, а тут он вживую столкнулся. Возможно, наверняка Сергей не знал. Но зато взамен он все-таки взялся учить Сергея магии — чтобы тот не взорвал мэнор ко всем чертям.
―Опять, опять простецкое воспитание, — проворчал Альфард, обходя племянника. — Ты привык, что для работы нужны усилия мышц и напрягаешь их. А магические мышцы не напрягаешь, потому что их не тренировал.
―Да откуда бы я их тренировал? — обиженно спросил Сергей.
―Да-да, ты был запечатан, извини, — Альфард провел рукой по лицу, вздохнул. — Я не хотел тебя обидеть, просто стариковское ворчание. Как подумаю, какие возможности могли открыться!
―Или не могли.
―Да, может и не могли, — поджал губы Альфард. — Может, тебя убили бы за эти годы, а может и нет. Но уж точно не было бы ситуации, когда ты выдаешь магии достаточно, чтобы с зачарованной палкой выходить против мабота и побеждать, а по факту не можешь ей даже защититься!
―Поэтому я и просил научить меня магии!
―Да-да, — ворчливо отозвался Альфард, — просто я не думал, что все настолько плохо. Этак ты нам всех гостей на приеме перебьешь, всего лишь желая показать пару фокусов.
―Я просто не буду показывать фокусы.
―Ты будешь вынужден показывать фокусы, со всей той магией и феромоново-эликсирной волной, что будет на тебя направлена. Твой потенциал, гм, да.
―Что с ним?
―Он послужит тебе защитой. Отчасти, да. Такую гору потенциала так просто не перешибешь. Даже зачарованной тобой палкой.