— Частные уроки по моей специальности это не то же самое, что взятка переустройством здания! Непонятно, зачем, мы вообще сюда пришли? Все то же самое я мог рассказать вам, не выходя из дома! Если вам нужны услуги «Храма Любви» — обратитесь к ним! Если вам нужна практика, то факультеты защиты и ритуалистики охотно помогут вам! Если вам нужны эксклюзивные уроки, то вы можете оплачивать их так же, как и мне, это стандартная практика!
Сергей молчал, обдумывая ситуацию. Он собирался поступить с Нортон так же, как и с остальными — обрисовать перспективы, чтобы мадам сама выпрыгивала из накидки, желая помочь. Поработать с кругами, превращаясь, например, в тех, кому Гамильтон доверяет. Поработать с защитами, осваивая их на практических примерах или устроить штаб-квартиру для приватных разговоров. Вряд ли среди персонала борделя были маги, но вдруг у кого-то из соседей Нортон такие есть? Помощь в тяжелой жизненной ситуации, как перспектива на перевербовку.
И да, сбор информации — не в комнатах для секса, а просто разговоры посетителей.
— Прошу прощения, Андрэ, — произнес Сергей, когда профессор снял щит, — мое предложение было неуместным и даже отчасти оскорбительным…
— Ах, оставьте, — вздохнула мадам, — я же вижу, что вы искренне хотели помочь. Но у вас все равно нет лицензии на подобные работы.
Сергей бросил взгляд на Лоддарда, тот кивнул и добавил.
— Преобразование и превращение в других людей — мощное оружие, поэтому радиус действия круга обычно ограничен комнатой. В лучшем случае — зданием, если там предоставляют… обширные услуги. И чертят такие круги только лицензированные маги.
Вроде погонь по коридорам или очень массовых оргий, понял Сергей.
— Понятно, — вздохнул он, поднимаясь. — Спасибо за помощь.
— Всегда рада вас видеть, глава Гарольд, профессор Лоддард, — улыбнулась Нортон в ответ. — Приходите еще, буду рада помочь.
Накидка на ней опять разошлась, прямо указывая, как именно она намерена помочь.
— Возможно и приду, Андрэ, — ответил Сергей, думая об уроках.
Стоило ли прибегать к услугам владелицы борделя, находящейся под колпаком Академии? Но как же Гидеон, он-то целый профессор! Но ему Сергей почему-то доверял… профессор был насквозь понятен и прагматичен. Слава, деньги, юные студенты и удовольствия жизни. В общем, следовало поразмыслить отдельно.
— Вы и правда намерены вернуться? — спросил Гидеон, когда они вышли на улицу. — Я бы посоветовал «Розовый Фламинго».
— Вы и правда считаете, что мне не хватает секса, профессор? — покачал головой Сергей. — Спасибо за рекомендацию, но меня и правда интересовали теоретические аспекты, а не телеса этой мадам или кого-то из ее персонала.
Надо полагать, в услугах была и строчка «с преобразованием», то бишь с превращением работницы горизонтального промысла в кого-то на свой вкус. В случае борделя Нортон — добровольного превращения, раз уж у нее отсутствовали нужные круги. Можно ли было превратить кого-то насильно, предварительно заколдовав и опоив? Насколько магия разбирала такие оттенки?
— Гарольд, — проникновенно произнес Гидеон, — вы всегда можете спросить у меня!
— Ну и еще мне было интересно посмотреть бордель, — признался Сергей, — но интерес быстро угас.
Особенно от предложений тройничка с превращениями.
— Так что вас интересовало? Превращения?
— Да, — не стал отнекиваться Сергей. — Допустим, маг хорошо учился и освоил нужные дисциплины. Он же может сам начертить круги и измениться?
— Может, но знайте, Гарольд, что превращение привязано к кругу, как к якорю, и намеренно сделано так, дабы ограничить опасность. К этому добавляется еще и то, что требуются зелья и мастера, способные сделать все в одиночку — наперечет.
— Можно купить зелья, — возразил Сергей, затем сообразил. — А, сразу берут на заметку?
— Да. К тому же в стандартные пакеты магических сигнализаций встроено и распознавание подобных «оборотней», так как превращения оставляют в магической сигнатуре характерный след. И возмущения, вызванные тем, что ядро стремится вернуть организм в базовую форму, тоже весьма характерны, но они встречаются гораздо чаще. Косметическая магия.
— Но допустим, я на территории мэнора начерчу круги и сварю зелья, что тогда?
— Чем занимаются Рода, тем более Священные, в своих мэнорах, сугубо их личное дело, — чопорно ответил Гидеон.
— Изменить ритуал?
— Для этого надо быть мастером уровня Гамильтона. Как вы думаете, много таких?
— Освоить самостоятельные превращения без кругов и зелий?
— Опять же, это уровень выдающегося мастера в магии превращений. Таких, кому хватит силы, таланта, упорства и знаний на подобное — просто единицы и они все опять же наперечет. Простите, Гарольд, а вам какой интерес в том?
— Всеобщее внимание приятно, но утомляет, — небрежно бросил Сергей заранее заготовленное объяснение.
Судя по лицу Гидеона, он не представлял как так и был готов купаться в чужом внимании круглые сутки.
— Иногда хочется превратиться в кого-то другого и просто спокойно учиться. Но раз там требуется столько трудов, то оно того не стоит — пока освою, уже учеба закончится.