Читаем 100 шкафов полностью

— Цветы. В вазе около кровати.

— Не похоже. В вазе есть вода. — Генри шагнул в комнату.

— Не ходи туда, — произнесла Генриетта.

— Почему?

— Там не должно быть цветов. Дедушка умер два года назад, и дверь все это время была закрыта. Там не может быть цветов. И посмотри — окно открыто, а этого тоже не может быть. Оно всегда заперто снаружи.

Генри огляделся.

— На цветах какие-то коричневые пятна.

— Но они не сухие. И почему нет пыли? — Генриетта просунулась в дверной проем, нервно теребя собранные в хвост волосы. — Дедушка, — позвала она, — ты здесь? — И отступила обратно на площадку.

— Думаю, нам стоит зайти, — сказал Генри.

Генриетта не ответила. Генри переступил через порог и осмотрелся.

— Ну что? — спросила Генриетта.

— Его здесь нет, — ответил Генри. — Только горы книг.

— Посмотри за дверью, — отозвалась Генриетта. Она кусала ноготь.

Генри посмотрел и обнаружил там висящий на гвоздике пурпурный халат. Он замер, всматриваясь в него.

— Что там? — спросила Генриетта. — Что за дверью?

— Я видел… — начал Генри, но в его сознании словно выросла стена. Халат был просто пурпурным. И грязным, и длинным. В раздражении Генри вытянул руку и схватил ткань халата. Он словно бросился с размаху на возникшую в его голове стену.

Генриетта зашла в комнату и посмотрела на него обеспокоенным взглядом.

— Генри, что с тобой? — спросила она.

Генри отпустил халат и облизал губы.

— Дедушка был низкого роста? — спросил он. — Мне приснилось… кажется… кто-то в его пурпурном халате. Невысокий старик. Он выходил из ванной.

— Дедушка был высоким. Очень высоким. Ты что, кого-то видел в ванной?

— Не знаю, — ответил Генри. — Может, и нет. Но эта картина осталась у меня в голове. Не знаю почему.

Генриетта подошла к кровати, посмотрела в окно, затем обхватила себя руками и вздрогнула.

— Все это совсем сбивает меня с толку.

Генри взял с тумбочки книгу и перевернул ее текстом к себе.

— Это дневник.

Генриетта посмотрела на него.

— Дедушкин?

— Он исписан до конца. Такое впечатление, что он его просто перечитывал.

— Вряд ли. Папа говорит, что читал ему книгу о какой-то давней войне, когда он умер. Наверное, кто-то другой читает этот дневник.

— Кто же? — спросил Генри.

Генриетта смотрела на него широко раскрытыми глазами.

— А кого ты мог видеть в ванной? Я ничего не знаю. — Она снова вздрогнула и потерла руки.

Генри оглянулся на пурпурный халат, на дверь, а затем принялся читать дневник.

— Генриетта, — позвал он. — Тут говорится о шкафах.

— Что? — Она заглянула в дневник через его плечо. На правой странице разворота был рисунок. Чернила поблекли, но не было никаких сомнений в том, что было изображено. Это была стена со шкафами из комнаты Генри. Все дверки, кроме одной, были помечены цифрами, и к каждой прилагалось описание: страница слева была исписана в две колонки, пронумерованные от 1 до 98.

<p>Глава 8</p>

— Но почему их только девяносто восемь? — спросила Генриетта. — Мне казалось, мы насчитали девяносто девять.

Генри оторвался от дневника и покусал губы.

— Кажется, дверь с замками-компасами не пронумерована.

Генриетта наклонилась поближе.

— А что там говорится про эти двери? Есть что-нибудь о том, как в них войти?

— Не думаю, — ответил Генри.

— Но что там написано?

— Например, о какой? Их там девяносто восемь.

— Ну, например, про почтовый ящик.

Генри пробежался глазами по схеме и обнаружил небольшой прямоугольник примерно в том месте, где, как он помнил, должна находиться дверца почтового ящика. Она была помечена числом 77. Затем он пробежался по списку с описаниями и нашел нужное. Рядом с номером были через дробь написаны три слова.

— «Почта/Бизантамум/Когда?» — прочитал он.

— Не понимаю, что это значит, — сказала Генриетта. — А ты?

— Ну «почта», очевидно, обозначает почту. Бизантамум — это место. Это было в одном из писем. — Он взглянул на Генриетту. — Я оставил письма на кровати.

— Я их принесу, — ответила она и выскочила из комнаты. Продолжая рассматривать схему, Генри слышал, как Генриетта шумно взбегает по лестнице.

Вскоре она снова показалась в дверях, тяжело дыша и держа в руке письма.

— То бредовое письмо адресовано владыке семьдесят седьмого ящика, — сказала она. — Прочитай, что там написано про черный.

Но вместо этого Генри посмотрел на дверь, что была над почтовым ящиком. Та, из которой шел дождь, промочивший ему постель. Ее номер был 56. Описание под номером 56 гласило: «Содружество/Бадонский Холм/Тот же». Генри протянул руку, и Генриетта сунула ему письма. В самом верху напечатанного на машинке письма было указано, что оно было доставлено с «Островного Холма Бадонского Ордена». Генри вздрогнул. Должно быть, пока он спал, кто-то с другой стороны бросил это письмо ему на кровать.

— Так что там про черный шкафчик? — не отставала Генриетта. Генри нашел его в нижнем ряду. Или ему показалось, что нашел. Он не помнил, каким точно по счету от края он был. Затем Генри нашел описание под номером 8.

— «Эндор», — произнес он. — Это все, что тут про него есть. Звучит не слишком приятно.

Перейти на страницу:

Все книги серии 100 шкафов

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы