Читаем 02c8bd5c2f5943b6cafe69c73188146a полностью

— Если король проявит благоразумность и мудрость, то я буду только рад, — лорд Тайвин зафиксировал на мне холодный взгляд своих бледно-зеленых глаз с золотистыми крапинками. — Вы же понимаете, что хороший король, это тот король, что внимательно прислушивается к своим советникам?

— Конечно! Обещаю вам, что первое время не буду лезть с непрошеными советами и непродуманными идеями, — я улыбнулся, стараясь скрыть неуверенность. Этот человек одним видом и манерами внушал к своей персоне почтение и безусловное уважение.

Мне показалось, что Тайвин хотел добавить что-то еще или спросить, но тут в зал вошли сразу несколько человек, и он промолчал.

Первым появился Киван Ланнистер — уже начинающий лысеть высокий мужчина с неширокими плечами, исполняющий обязанности мастера над законами.

Его сопровождал Варис Паук, мастер над шептунами, и Пицель, Великий мейстер.

Эти люди что-то негромко обсуждали и одновременно остановились и замолчали, заметив, что я сижу недалеко от десницы.

По лицу Вариса проскользнуло непонятное выражение. Миг, и оно снова вернулось к своему безмятежному состоянию.

Старый Пицель на секунду смешался, а затем изобразил широкую улыбку, показывая, как он рад меня видеть.

А вот Киван отреагировал более откровенно: его глаза изумленно распахнулись, на лице вперемешку сменялись удивление и даже некоторая растерянность. Он перевел взгляд с меня на своего старшего брата. Тайвин еле заметно прикрыл глаза и Киван, решив принять все как есть, сел по правую руку от десницы.

— Мы безумно рады вас видеть, ваше величество, — мягким голосом произнес Варис, усаживаясь на свое место. При этом он спрятал руки в широких рукавах своего просторного одеяния и смотрел на меня слегка ироничным, но очень добрым и сочувствующим взглядом. Казалось, что он мой самый лучший советник и преданный слуга. Не зная, кто этот человек на самом деле, в нем было легко ошибиться. И еще от него пахло какой-то цветочной дрянью.

— Ваше присутствие несколько неожиданно, но, безусловно, приятно, — Киван потер подбородок и остановил на мне свой взгляд, так похожий на взгляд его старшего брата.

— С одобрения милорда десницы я буду присутствовать на совещании, — поделился я, внимательно осматривая своего двоюродного деда.

Вот что я о нем знал: у младшего брата Тайвина отсутствовала характерная для практически всех Ланнистеров черта — он не был честолюбив. По своему характеру он скорее исполнитель, а не лидер. При этом Киван обладает многочисленными достоинствами — умен, храбр, честен и верен. И что самое важное, имеет очень сильно развитое чувство долга.

Такие люди — редкость. Тем более он мой родич, а следовательно, безусловно лоялен и предан. Людей подобного толка надо ценить и беречь. Ведь они — камни того фундамента, на котором я собираюсь воздвигнуть свое королевство.

— Хорошо, что вы нашли время на нас, — покряхтывая, Пицель уселся за столом, откинулся на спинку стула и скрестил руки на животе. — Вы, ваше величество, несомненно, украсите совет своим присутствием.

— Спасибо вам, великий мейстер, — я постарался сохранить на лице невозмутимость и никак не отреагировал на лесть.

Следом в зал вошли Серсея и Джейме Ланнистер, а за ними группа из трех человек — Мейс Тирелл, Матис Рован и Пакстер Редвин.

Сцена с изумлением при виде короля, присутствующего на своём первом заседании, снова повторилась. Меня это начинало развлекать.

Из всех вновь пришедших лишь лицо Серсеи выразило не только удивление, но и настороженность. Она несколько раз перевела взгляд с меня на Тайвина и обратно. Следуя примеру деда, я старался сохранить невозмутимое и абсолютно бесстрастное лицо.

Серсея нахмурилась — мое присутствие явно ей чем-то не нравилось.

Больше всех, как родному сыну, мне обрадовался лорд Мейс Тирелл. Мне даже показалось, что он был готов обнять и расцеловать меня, если бы не окружающие нас люди.

Лорд Мейс смотрелся внушительно — высокий, широкоплечий мужчина, выглядевший лет на пятьдесят, располневший и добродушный. В его густых волосах уже появилось немало серебра, но в движениях все еще чувствовалась сила и уверенность.

В этом совете Мейс выполнял обязанности мастера над кораблями. Это было забавно — ведь мой тесть ни разу не проявил себя как флотоводец. И вообще, откровенно говоря, относился к морю с некоей опаской, предпочитая сражаться на суше. Впрочем, и здесь он не преуспел. И я знал, что Мейс честолюбив и даже немного тщеславен, и одно из его главных мечтаний — командовать большим войском и победить при этом в каком-нибудь крупном сражении. Он, так сказать, хотел войти в историю.

Отсутствие флотоводческих талантов Мейс весьма умело компенсировал наличием знаменосцев и друзей. Так, сопровождающий его Пакстер Редвин, тощий и сутулый, с остатками рыжих волос вокруг лысины, правитель острова Арбор, имел славу опытного, осторожного и твердого морского командира. А еще он приходился кузеном и шурином Мейсу, так как леди Оленна являлась урожденной Редвин. Флот же острова Арбор считался одним из самых больших и дисциплинированных в Вестеросе.

Перейти на страницу:

Похожие книги