Мистика

Алмазная скрижаль
Алмазная скрижаль

В течение ХХ века спецслужбы неоднократно отправляли на Север экспедиции в поисках следов Гипербореи. Экспедиции искали Алатырь-камень — алмазную скрижаль с начертаниями 147 букв славянской тайнописи. По преданию, этот кристалл способен улавливать энергию солнечного света, излучения Космоса, концентрировать и усиливать мысли людей, он мог стать основой биологической цивилизации будущего. Волхвы, тайные учителя и отшельники столетиями берегли древнейшую письменную традицию «Златая цепь». В возрожденном северном монастыре находят неизвестную книгу пророка Авеля, написанную этими древними письменами. Нашедший ее монах загадочно исчезает вместе с книгой. Столица встревожена чередой загадочных убийств. Преступления совершаются монстром, владеющим боевыми искусствами древности. Молодой сыщик идет по следам преступника, рискуя жизнью, обнаруживает тайную сеть черных магов, тесно связанных со спецслужбами.

Арина Веста

Исторический детектив / Мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Коллекционеры
Коллекционеры

«Верблюжий клуб» – группа детективов-любителей, убежденных, что правительство покрывает серьезные политические преступления.Р' его составе – интеллектуал из библиотеки конгресса, программист, ветеран Вьетнама и бывший разведчик.А председатель – таинственный «человек без прошлого», называющий себя Оливером Стоуном.Новое дело «Верблюжьего клуба» – расследование серии загадочных убийств высокопоставленных чиновников.Полиция и ФБР считают, что преступник выбирает жертву исключительно по социальному статусу и между убитыми нет никакой СЃРІСЏР·и.Однако Стоун и его команда уверены: СЃРІСЏР·ь существует.Р

Александр Георгиевич Зарубин , Дэвид Балдаччи , Дэвид Бальдаччи , Оксана Есипова , Ольга Владимировна Кузьмина , Филип Пулман

Фантастика / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Мистика / Научная Фантастика / Фэнтези / Триллеры
Читатель
Читатель

Впервые напечатано в ноябре 1898 года с подзаголовком «Беседа».Без подзаголовка рассказ включался автором во вес собрания сочинений.В письме к И.Е.Репину от 23 ноября 1899 года М.Горький сообщал: «Читателя» я написал года четыре тому назад» (Архив А.М.Горького).Подготавливая в 1898 году рассказ для печати, М.Горький, по-видимому, значительно переработал первоначальный текст, что видно из переписки его с Ф.Д.Батюшковым.В рукописи рассказа, посланного первому его издателю, заглавие ещё не было определено. В письме к Батюшкову от 27 сентября 1898 года Горький назвал его «Воздаяние», а в письме от 9 октября того же года предлагал назвать: «Первый рассказ», «Читатель», «Некто». «Последнее, – писал Горький, – быть может, самое лучшее… Назовите вы, пожалуйста…» (См. переписку М.Горького с Ф.Батюшковым в книге «М.Горький. Материалы и исследования», т. II, 1936.) В гранках первого набора рассказ был озаглавлен: «Разговор с читателем (фантазия)».Горький зачеркнул этот заголовок и надписал «Читатель». В первой публикации, однако, добавлен подзаголовок «Беседа».Печатается по тексту, подготовленному М.Горьким в 1923 году для собрания сочинений в издании «Книга».

Владимир Иванович Щербаков , Даниэль Рустемович Хатипов , Дмитрий Дывык , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Максим Горький

Фантастика / Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза / Мистика / Фэнтези
Они приходят осенью (СИ)
Они приходят осенью (СИ)

Этот город давно не видел солнечных дней. Дожди, слякоть, увядшая листва и... что-то таинственное, страшное, чуждое нормальному миру. Город болен, заражён неведомым злом. По его улицам бродят существа, вытягивающие из людей жизненную силу. Видеть чудовищ способны лишь те, кто имел опыт клинической смерти. У Марины, фельдшера скорой помощи, такой опыт был и теперь она видит жутких тварей. Ей бы сделать вид, что ничего не происходит, и тогда, быть может, она свыклась бы с новой действительность, смирилась... Но нет, на некоторые вещи просто невозможно закрывать глаза, а потому вмешалась, бросила вызов охватившей город заразе. И стала мишенью. Как выжить, если на тебя объявлена охота? Только с помощью тех, кто тоже не захотел быть равнодушным. Их мало, но они есть. Странная, компания. Очень странная. Однако Марине выбирать не приходится. Надписи среди городского граффити: "Они приходят осенью. Наш город - их пастбище. Только те, кто умер и воскрес, могут их видеть".

Дмитрий Видинеев , Светлана Макарова

Фантастика / Мистика / Фэнтези / Ужасы и мистика
20-ть любительских переводов (сборник)
20-ть любительских переводов (сборник)

Содержание: 1. Рич Ларсон: Темное и теплое сердце (Перевод: Genady Kurtovz) 2. Рич Ларсон: Путники (Перевод: Genady Kurtovz) 3. Рич Ларсон: Потребность в заложенном цикле (Перевод: Genady Kurtovz) 4. Рич Ларсон: Последний славный денек (Перевод: Genady Kurtovz) 5. Роберт Рид: Стирание (Перевод: Genady Kurtovz) 6. Роберт Рид: Стая (Перевод: Genady Kurtovz) 7. Роберт Рид: Два образа жизни (Перевод: Genady Kurtovz) 8. Роберт Рид: Лучший друг женщины (Перевод: Genady Kurtovz) 9. Торейя Дайер: Тинтуки (Перевод: Genady Kurtovz) 10. Торейя Дайер: Мудрость Муравьев (Перевод: Genady Kurtovz) 11. Торейя Дайер: Отдел по рассмотрению жалоб (Перевод: Genady Kurtovz) 12. Торейя Дайер: Ложь во спасение (Перевод: Genady Kurtovz) 13. Торейя Дайер: Лимон победы - Блаженство вкуса (Перевод: Genady Kurtovz) 14. Торейя Дайер: Оружие Страны Чудес (Перевод: Genady Kurtovz) 15. Т. Кингфишер: Металл как тёмная кровь (Перевод: Genady Kurtovz) 16. Нэнси Кресс: Дорогая Сара (Перевод: Genady Kurtovz) 17. Нэнси Кресс: Маленькие зверюшки (Перевод: Genady Kurtovz) 18. Леви Тидхар: Хранительница портала (Перевод: Genady Kurtovz) 19. Леви Тидхар: Сине-сине-розовый (Перевод: Genady Kurtovz) 20. Леви Тидхар: Цветущая Венера (Перевод: Genady Kurtovz)   от переводчика: Все эти истории, представлены в свободно-ознакомительном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то коммерческой цели, мат отсутствует, надеюсь что читабельно. Приятного чтения!   p.s. Любительские переводы являются «общественным достоянием», и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может размещать их на своих ресурсах. Просьба — сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд. С уважением, Genady Kurtovz!    

Геннадий Куртовз , Леви Тидхар , Рич Ларсон , Роберт Рид , Торейя Дайер

Фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика / Мистика