Читаем Зубы тигра полностью

Но все же Вебер никогда не забывал, что дон Луис тот же Арсен Люпен, и это соображение смущало его. «Малейший промах и мне крышка», — думал он.

Он открыл военные действия шуткой.

— Насколько могу судить, вы не были в павильоне мадемуазель Девассер, как утверждал ваш дворецкий.

— Он выполнил мое распоряжение. Я был у себя в спальне этажом выше. И хотел раньше покончить с одним делом.

— И дело сделано?

— Да, Флоранс Девассер и Гастон Саверан, связанные, у меня наверху, мне остается только передать их вам.

— Гастон Саверан! — воскликнул Вебер. — Значит это, действительно, он вошел?

— Да, он просто жил у Флоранс Девассер, его любовницы.

— Вот как! — насмешливо протянул Вебер. — Она его любовница?!

— Да, и когда Мазеру увел Флоранс к ней в комнату, чтобы с глазу на глаз допросить ее, Гастон Саверан имел дерзость явиться туда. Он хотел отнять ее у нас.

— И вы скрутили его?

— Да.

Было ясно, что Вебер не верит ни единому слову. Он знал от господина Демальона и от Мазеру, что он, Луис, любит Флоранс, а дон Луис был не из тех, кто из ревности предает любимую женщину. Помощник начальника полиции насторожился.

— Чисто сделано, — сказал он. — Проведите меня к вам в комнату. Бой был жестокий?

— Не особенно. Мне быстро удалось обезоружить бандита. Впрочем, Мазеру слегка ранен в руку кинжалом. Он пошел в соседнюю аптеку, чтобы ему сделали перевязку.

Вебер остановился на месте, удивленный.

— Как? Мазеру нет при арестованных? Между тем, ваш слуга…

— Мой слуга ошибся. Мазеру вышел за несколько минут до вашего прихода.

— Странно, — сказал Вебер, всматриваясь в лицо дона Луиса, — почему же никто из моих людей не видел, как он выходил?

— Да, неужели? — дон Луис притворился встревоженным. — В таком случае, где же он может быть? Он определенно сказал мне, что идет на перевязку.

Веберу начинало казаться все это более и более подозрительным. Очевидно, Перенна хочет отделаться от него, направив на поиски бригадира.

— Пошлю одного из своих людей, — сказал он, — аптека недалеко?

— Сейчас же за углом. Впрочем, можно позвонить…

— А-а, можно позвонить, — прошептал помощник начальника полиции, окончательно ничего не понимая. Он медленно направился к телефону, лавируя так, чтобы отрезать дону Луису путь к выходу.

Перенна попятился к телефону, одной рукой снял трубку:

— Алло! Сакс 24 — 09, — а другой в то же время маленькими щипчиками, предусмотрительно взятыми со стола, перерезал провод.

— Алло! 24 — 09… Аптека… Алло! Бригадир Мазеру у вас? Что? Как? Что вы говорите? Это ужасно! Вы уверены? Неужели был отравлен?

Вебер необдуманно кинулся к телефону, оттолкнул дона Луиса к самому краю ниши, под железную штору и, схватил трубку.

— Алло! Алло! — кричал он, не спуская вместе с тем глаз с дона Луиса, которому жестом предложил остаться на месте. — Алло! Что это значит? Говорит Вебер, помощник начальника полиции! Алло! Да отвечайте же, черт возьми!

Он вдруг бросил трубку, осмотрев провод, заметил, что он перерезан и повернулся к дону Луису. На лице его было ясно написано:

«Так, меня провели!»

Перенна стоял в трех шагах от него, небрежно облокотившись на деревянную раму ниши и заложив левую руку за спину. Он улыбался, улыбался добродушно и приветливо.

— Не двигайтесь! — сказал он вдруг и сделал предупреждающее движение рукой.

Не столько угроза, сколько улыбка испугала Вебера. Он не шелохнулся.

— Не двигайтесь! — повторил дон Луис. — И не пугайтесь, пожалуйста, вам никто не причинит вреда. Непослушный мальчик посидит в карцере пять минут. Все в порядке!

Раз, два, три — трах!

Он чуть отодвинулся и нажал кнопку. Тяжелая штора упала. Вебер был в плену.

— Двести миллионов полетели, — рассмеялся дон Луис. — Проделано ловко, но обошлось дороговато. Прощай, наследство Морнингтона, прощай, дон Луис Перенна! А ты, славный мой Люпен, не теряй времени, торопись улизнуть, пока Вебер не потребует реванша.

Он быстро запер на ключ дверь из передней в гостиную и из гостиной в кабинет. Вебер уже колотил по шторе.

— Громче, громче, месье, мне это мало, — крикнул дон Луис и, вынув револьвер, выстрелил несколько раз, причем, одной пулей разбил окно. Потом боковой дверью, которую тоже за собой запер, выбежал в коридор, оттуда в переднюю.

Полицейские уже бежали со двора на шум. Так как дверь из передней в гостиную была заперта, им ничего не оставалось, как броситься в открытую дверь коридора, с той стороны слышались крики, голос Вебера. Как только шестой полицейский свернул по коридору за угол, дон Луис, который все это время стоял, притаившись за одной из половинок двери, бесшумно закрыл и запер ее на ключ: шестеро помощников Вебера убыли, как и он, под замок.

— Пробка прихлопнута, — шепнул дон Луис. — Пройдет не меньше пяти минут, пока они сообразят в чем дело. Будут бросаться от одной двери к другой и выломают, наконец, одну из них, а через пять минут мы будем далеко. На лестнице он встретил бежавших на шум шофера и дворецкого. Он бросил им две тысячи франков и сказал шоферу:

Перейти на страницу:

Все книги серии Арсен Люпен

Похожие книги