Читаем Зов Страсти (СИ) полностью

— Теперь расскажите, о чем думаете вы?

— О том, что я — идиот, — хмыкнул Ролло.

— Почему?

— Я лежу рядом с самой прекрасной леди на свете и не смею высказать свое восхищение. Перебрав в уме мириады слов, так и не нашел хотя бы десяток нужных. Все они меркнут в лучах ваших несомненных добродетелей. Все они — лишь робкие звуки перед чарующей музыкой вашего голоса.

Мои щеки тронул румянец:

— Признайтесь, лорд Ролло, вы снова играете в какую-то игру?

— Нет. Мою ложь часто принимают за правду, а искренность за умелое притворство.

— Скажите что-нибудь, а я попробую угадать.

Эльф завел руки за голову:

— Я люблю вас, леди Кэсси. И буду любить до последнего своего вздоха.

— Это правда?

— Угадайте!

Я посмотрела на его неподвижные брови, на спокойное умиротворенное лицо, и ответила с полной уверенностью:

— Это правда.

<p>Глава 16.1.</p>

Осенние дожди преобразили самовольно захваченный гоблинами оазис посреди гнилых земель. Мгла развеялась, и природа задышала полной грудью. Дни сделались теплее, отчего в прогретой озерной воде зацвели лотосы. Плыть к ним приходилось на лодке — обширную поляну было не видно с берега, но стоило оказаться в этих удивительных зарослях — и представлялось, что ты путешествуешь не по воде, а идешь по волшебному благоухающему лугу.

Всякий раз отправляясь туда с лордом Ролло, я поражалась, как столь нежный, хрупкий и прекрасный цветок мог выжить в таких суровых условиях. Эльф рассказал мне о древнем поверье: если шепнуть лотосу имя любимого или любимой, то любовь будет пылать в сердце до конца жизни.

Однажды, желая проверить правдивость этих легенд, капитан сорвал розовый цветок, поднес к губам и тихо выдохнул в его медовую сердцевину:

— Кэсси...

Я тотчас перегнулась через низкий борт лодки, схватила первый попавшийся под руку лотос и, прижав его к лицу, пылко шепнула:

— Ролло.

Эльф удивленно вскинул бровь:

— Вас не пугает, что цветок может исполнить это пожелание?

— Я очень надеюсь быть им услышанной!

Изгнанник многозначительно улыбнулся и сменил тему:

— Через три дня мы выдвинемся к Юастаму. Будет нелегко, но больше медлить нельзя. От дождей и тепла хорошо поднялась трава. Это обеспечит мериков сытным кормом в дороге. Хок проверил собранные припасы: их должно хватить, если осилим путь без задержек. Меньше привалов, больше движения. Каждый приторочит к седлу по два вьюка с самым необходимым и привяжет второго мерика для перемены во время больших переходов. Их сделаем восемь. Или девять, если хватит сил.

— Вы беспокоитесь обо мне?

— Да. Как говорится, о двуконь ездоку не легче. Вы — леди, и не должны подвергать себя таким изнурительным испытаниям.

— Я хочу пройти этот путь. Рядом с вами. Выкинув лишнее и уложив самое ценное в два вьюка. Вы уже проверяли мой характер тяготами дороги, голодом и сыростью холодной каверны. У вас я многому научилась, но готова выслушать новые уроки.

— Не пожелал бы и врагу такого наставника! — рассмеялся лорд Ролло. — Признаюсь честно, мой жизненный опыт — не лучший пример для подражания. Действуйте умом там, где молчит сердце, и действуйте сердцем там, где ничего толкового не приходит на ум. Вот, пожалуй, и весь наказ.

Я запомнила его слова и потом неоднократно повторяла их про себя.

Провожать смешанный отряд из гоблинов и эльфов с «Белой Ладьи» вышли все зеленокожие, кому суждено было остаться в гиблом краю. Мериков обвешали десятками амулетов: от хворей, от злых духов, от вражьего колдовства...

Явилась и шаманка Кху, которую сопровождал «повзрослевший» лорд Валтаир. Мне он и в самом деле показался переменившимся как внешне, так и внутренне.

Поздоровавшись со мной, эльф направился к беседовавшему со своими подчиненными капитану.

— Лорд, — вежливо кивнул изгнаннику мой бывший жених.

— Лорд, — Хранитель Севера спешился и кивнул в ответ. — Рад видеть вас в добром здравии.

— Я тоже, — улыбнулся Валтаир. — Кажется, болезнь отступила. Я снова полон сил.

— Вы намерены вернуться в Синистрам?

— Нет, сердце подсказывает мне иную дорогу. Волхе навестил меня, когда возвратился из Длани. Полагаю, что ваш корабль сожгли по приказу Его Высочества Нартила.

«Что?! — я обомлела, узнав эту недобрую весть. — Почему Ролло не рассказал мне о „Белой Ладье“?!»

— Я склонен думать так же, — усмехнулся капитан. — Вы слышали о планах колдуна Хазхатара?

— Разумеется. И считаю, что негоже отсиживаться в тылу, когда Юастам окажется под ударом. Я не такой выдающийся стратег, как вы, лорд Ролло, но думаю, мой меч вам пригодится.

— У меня на счету каждый воин, — признался Хранитель Севера, а затем добавил, понизив голос. — Но это крайне рискованная затея, Валтаир.

— Ты еще не позабыл, что написано под сводом Зала Мечей?

Лорд Ролло гордо расправил плечи:

— «Ваше спасение не в этом оружии, а в доблести, что дана от рождения».

— Время для распрей осталось в прошлом. Наступило время для единства. Может быть, позже, когда мы разгромим Хазхатара, я брошу тебе вызов, Ролло. И посмотрим, за кем останется победа.

— Я буду рад скрестить наши мечи.

— В честном поединке.

— В честном поединке, — капитан сделал шаг вперед.

Перейти на страницу:

Похожие книги