— Не беспокойся, там же папа. Я не буду ничего делать без его позволения.
Виолет очень надеялась, что мама согласится.
Наконец она заговорила, голос ее звучал устало и неуверенно:
— Мне было бы спокойнее, если бы Джей поехал с гобой.
Виолет даже не представляла, что увидит, когда доберется до места, где они с друзьями веселились накануне вечером. Она думала, что маленькие группы слагателей бродят по густому лесу, окружающему дома, и окликают по имени пропавшую девочку.
Однако вместо этого обнаружила развернутую поисково-спасательную операцию, действовавшую, казалось бы, беспорядочно и при этом очень организованно.
Виолет пришлось оставить машину довольно далеко от дома Хильдебрандов. Добровольцы продолжали прибывать. Мужчины и женщины всех возрастов и профессий разбивались на маленькие отряды, надевали яркие жилеты спасателей и с рациями в руках углублялись в лесные заросли.
Это было невиданное зрелище — деревья утонули в ярком желто-зеленом море народа, потоки которого обтекали стволы и расходились в разные стороны.
Виолет огляделась, пытаясь найти отца или дядю. Но увидеть их в этой толпе было нереально, даже окажись они где-то поблизости.
Между тем Виолет добралась до самого центра поисковой операции. По мере того как прибывал народ, отряды становились многочисленней. Почти на каждом шагу девушка встречала знакомых, родителей друзей, продавцов из местных магазинчиков и даже школьных учителей.
Какая-то женщина раздавала добровольцам светящиеся жилеты, другая записывала их имена, формировала отряды и назначала координаторов, вооружая их рацией. По громкоговорителю какой-то человек раздавал указания: направление движения и сектор, где нужно искать. У каждого в руках была черно-белая копия фотографии пропавшей Маккензи. Виолет была даже рада заменить образ спотыкающейся пьяной девочки на это улыбающееся лицо. Она присоединилась к группе, окружившей одного из многочисленных полицейских, в надежде, что он поможет ей найти дядю Стивена. Люди вокруг сыпали вопросами, перекрикивая друг друга.
Виолет пыталась пробиться сквозь толпу и позвать офицера, но вместо этого ее вынесло в противоположную сторону.
Ей не хотелось привлекать к себе лишнее внимание, поэтому она отделилась от толпы.
Не напрасно ли она приехала сюда? — подумалось ей. Может быть, не стоит так упрямо лезть в это дело, предлагая свою помощь? Но ее преследовало чувство вины из-за того, что она оказалась одной из последних, кто видел бедную девочку, и не помогла ей, когда это было нужно.
Она кружила около дома, словно листок, подхваченный ветром, и набрела на группу добровольцев.
— Тебя уже записали в какой-нибудь отряд?
Женщина, выдававшая яркие жилеты, застала Виолет врасплох.
— Нет, — ответила Виолет, собираясь сказать ей, что не хочет ни в какой отряд, но не сумела подобрать слов.
Ей выдали жилет и коротко представили координатору. Им оказался седой мужчина лет шестидесяти, постриженный по армейскому стандарту. Похоже, он действительно когда-то служил в армии. Во всяком случае, с рацией он обращался как опытный профессионал.
К удивлению Виолет, от этого джентльмена по имени Джон Ритчер не исходило никаких импульсов, несмотря на то что он явно когда-то принимал участие в боевых действиях, — на нем не было ни одного отпечатка смерти. Может быть, ему просто повезло и он за время службы так и не успел никого убить.
Посмотрев координаты, он нашел на карте место, обведенное красным маркером, — сектор, закрепленный за его отрядом. И повел всех туда. Пять человек — двух женщин и троих мужчин. Виолет никого из них не знала, но это не имело значения. Сейчас она не была расположена к непринужденной беседе.
Они прочесывали территорию, встречая другие отряды и минуя их. Чем дальше они углублялись в сырой, мрачный лес, тем хуже становилось предчувствие. Страха девушка не испытывала — лишь мрачную тревогу. Ей казалось, что теперь стоит единственная задача — исключить вероятность того, что Маккензи просто заблудилась, убежав с вечеринки.
Потому что всем — и Виолет в первую очередь — было уже ясно, что случилось с девочкой на самом деле.
Виолет слышала как множество людей, рассыпавшись вокруг, окликают Маккензи. Несколько человек, с которыми они встретились, были вооружены длинными деревянными шестами, похожими на палки от метлы. Виолет могла только догадываться, что именно они надеялись нащупать и обнаружить при помощи этих предметов.
Они дошли до места, обозначенного на карте, и Джон Ритчер приказал рассредоточиться по территории максимально широко, не выпуская при этом друг друга из виду.