Читаем Зов сердца полностью

– Я неистово набросился на него. «Софи любит меня, а не мое положение в обществе», – твердил я подобно желторотому юнцу, – продолжал Ротвин с легким оттенком презрения. – «Позвольте нам доказать наше утверждение, – предложил мой друг. – Держу пари на десять тысяч гиней, что, если бы мисс Стадли не сомневалась в смерти герцога Йелвертона в ближайшие дни, она сдержала бы слово, данное Джулиусу». Я презрительно высмеял его, потому что был совершенно уверен в искренности любви Софи. Чтобы доказать это, мы сочинили письмо и послали вашей сестре. Она должна была получить его прежде, чем встретиться со мной.

– Это было жестоко… устраивать такое испытание…

– Жестоко или нет, но ваша сестра доказала, что я действительно вел себя как круглый дурак. Мой друг, по справедливости, выиграл это пари!

– Это было… честно с вашей стороны – не взять деньги.

– Я рад, что вы одобряете мое поведение, – улыбнулся лорд Ротвин.

– Но ваша светлость пострадали… вы женились на… на мне! Вы ведь сказали, что мы не будем… притворяться, – проговорила Лалита. – Тогда позвольте мне говорить… искренне. Вы полюбили Софи, потому что она самая красивая девушка в Англии. А ваша жена – я, которую вы не любите, которой не можете восхищаться! Лучше всего для вас… избавиться от меня.

– А что будет с вами?

– Со мной все будет в порядке, если вы поможете мне.

– Каким образом?

– Думаю, вы могли бы давать мне немного денег… только… – проговорила Лалита торопливо, – чтобы хватало снимать дом в деревне… Я уехала бы туда, где никто никогда не… слышал обо мне, и вы… никогда не увидели бы меня снова. – Она поспешила добавить: – У меня есть старая няня. Моя маче… моя мать уволила ее, когда мы уехали из Норфолка, и я знаю, что она бедствует. Она заботилась бы обо мне.

– Сколько, вы думаете, вам потребовалось бы денег?

Лалита смущенно взглянула на него и отвела взгляд.

– Если это не… слишком много, – сказала она тихо, – я уверена, что нам вполне хватило бы… ста фунтов в год.

– И за эту внушительную сумму вы готовы уйти из моей жизни навсегда?

– Я никогда никому не расскажу… о том, что произошло. А вы смогли бы со временем жениться на… ком-то, кто будет… любить вас, а вы – ее.

– Вы понимаете, что я очень богатый человек? – спросил лорд Ротвин.

– Софи мне говорила.

– И, зная это, вы полагаете, что сто фунтов в год достаточная компенсация за вашу услугу?

– Мне много не надо.

– Тогда вы сильно отличаетесь от большинства ваших ровесниц.

– Счастье не зависит от… денег, – слабо улыбнулась Лалита, вспоминая о том, как счастлива она была дома, с отцом и матерью, хотя они не могли позволить себе никаких излишеств.

– Позвольте мне сказать еще раз, Лалита, что вы очень отличаетесь от большинства молодых женщин, – прервал ее размышления лорд Ротвин.

– Это не очень-то похоже на… комплимент, – проговорила Лалита.

Он помолчал мгновение, а затем спросил:

– Есть ли у вас еще какие-нибудь планы на будущее?

Девушка обернулась к нему, и Ротвин увидел, что ее глаза, когда она взволнована, становятся почти лиловыми.

– Вы… вы… не могли бы… не сообщать моей мачехе или… Софи, куда… я уехала?.. Они… найдут меня и тогда… – Лалита умоляюще протянула к нему руку, и он положил на нее свою.

– Вы действительно воображаете, что я способен сделать что-нибудь, что заставило бы вас снова терпеть такую звериную жестокость?

Ее пальцы трепетали в его ладони, как пойманная птица.

– Я думаю, – медленно проговорила Лалита, – что моя… мачеха хотела меня… уморить… Вы не могли бы… сообщить ей, что я… умерла?

– Но вы живы, – решительно произнес лорд Ротвин, – и хотя я заинтересовался вашими планами, Лалита, у меня есть и свои. – Он отпустил ее руку и снова сел рядом. – Софи когда-нибудь говорила вам, в чем заключается мое главное хобби?

– Никогда.

– В течение нескольких последних лет я был увлечен восстановлением прежнего величия старинных зданий.

– Это, должно быть, очень интересно! Я припоминаю, Софи говорила мне, что регент консультировался с вами относительно своих домов.

– Наши взгляды во многом сходятся. Я давал советы его королевскому высочеству касательно его домов в Риджентс-Парке и в Брайтоне. Он не раз официально одобрял мою работу, когда мне удавалось буквально поднять строение из руин.

– Я была бы рада взглянуть! – порывисто воскликнула Лалита.

– Вы их увидите. Здесь неподалеку есть дом, когда-то построенный в поместье одного из придворных королевы Елизаветы. Он пришел в упадок. Большой зал, где часто обедала сама королева, был превращен в стойло. Деревянные балки разворованы. Резные панели тоже растащили или пустили на дрова. Но теперь он почти полностью отстроен заново. – Голос лорда Ротвина звенел от гордости. – А неподалеку от основанного римлянами города Сент-Олбанс я случайно обнаружил небольшую виллу, заброшенную и заросшую лесом. Я вырубил деревья, произвел раскопки и нашел изящные мозаики, мраморные плиты и непревзойденной красоты старинные колонны.

– Какой вы умный! – воскликнула Лалита. – Наверное, такая работа – огромное удовольствие!

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Все жанры