Читаем Зов одинокой звезды полностью

Очевидно, у Тэры был несколько ошеломленный вид, потому что Джулия приподняла светлую бровь и усмехнулась, собираясь сделать насмешливое замечание. Однако слова замерли у нее на языке. Тэра с любопытством проследила за ее взглядом. Оказывается, по направлению к ним со стороны столовой двигался молодой человек. Джулия вцепилась в руку Тэры и буквально потащила ее за собой, явно намереваясь представить. Лицо ее вспыхнуло, глаза засверкали, и было видно, что встреча имеет для нее особенное значение.

— Стоун! Как хорошо, что ты еще здесь! Я хочу тебя кое с кем познакомить.

До этой минуты молодой человек казался полностью погруженным в свои мысли, но тут вскинул голову. Тэра нашла его внешность привлекательной и с интересом слушала торопливый рассказ подруги о том, что в один прекрасный день красивый незнакомец появился на ранчо с несколькими отменно выученными лошадьми, которых предложил на продажу. Ее отец оценил его способности и нанял на работу. Он даже согласился на все условия, которые выставил Стоун Прескотт, так как нуждался в таком человеке.

Когда Стоун сообразил, кого именно ему собираются представить, это явилось для него немалым сюрпризом. Он впервые видел Тэру Уинслоу при свете дня и нашел ее элегантной и полной достоинства. Однако его немало позабавила мысль о том, что ему отчасти известны прелести, сокрытые под изящным нарядом. Взгляд сам собой прошелся по фигуре девушки, как бы в отместку за те ночи, бессонные часы которых были отданы на откуп воображению. Прошло две недели, но Стоун все еще прекрасно помнил ощущение от прикосновения к шелковистой коже.

Напомнив себе, что он всего лишь один из ранчеро, Стоун приблизился к девушкам.

— Я хочу тебе представить мою лучшую подругу, которая совсем недавно приехала из Сент-Луиса, — сказала Джулия, хотя на самом деле затеяла процедуру знакомства только для того, чтобы немного побыть рядом с красивым объездчиком, по которому втайне вздыхала. — Тэра Уинслоу. Стоун Прескотт.

Тэра бросила на нее удивленный взгляд, не вполне понимая, почему поднялась такая суматоха из-за простого работника, и только потом повернулась. На нее смотрели серо-синие глаза, и взгляд их был лениво-небрежным, чересчур самоуверенным. Прескотт откровенно оглядел ее с ног до головы. Один уголок его рта приподнялся в улыбке, столь же лениво-небрежной. Тэра впервые столкнулась с тем, что ее оглаживают взглядом, не выходя при этом из рамок благопристойности. Это волновало, но она сочла за лучшее оскорбиться, потому что какое право имел простой объездчик так вести себя с леди? Разумеется, уточнила она мысленно, такого права не имел никто, но уж тем более этот загорелый красавец с копной темных волос, на которых широкополая шляпа сидела возмутительно залихватски. Это был настоящий ковбой — с широкими плечами и сильными ногами, привычными к крутым лошадиным бокам. Тэра находила странной кожаную броню, скрывающую нижнюю часть тела ковбоев, но все-таки не могла не признать, что та идет к их облику.

К ее удивлению, Стоун Прескотт не только не приподнял широкополую шляпу, как подобало в момент знакомства, но даже не коснулся ее полей. «Что за невежа», — подумала Тэра, нахмурившись. Объездчик вызывающе встретил неодобрительный взгляд и снова оглядел ее с головы до ног. Это уж было слишком! Тэра ощетинилась, как рассерженный еж. Во взгляде нового знакомого было нечто, говорившее, что он прекрасно знает, как она выглядит без одежды. В жизни она не встречала такого наглеца. Но куда больше девушку возмутило то, что подобные манеры не только не оттолкнули, а скорее даже привлекали ее. Пораженная своей нелепой реакцией, Тэра решила, что терпеть не может Стоуна Прескотта.

— Очарован, мэм, — между тем соизволил обронить нахал.

Речь его была плавной, почти тягучей, как это свойственно южанам, но в данном случае Тэра сочла эту ленивую томность нарочитой, призванной раздражать, и задалась вопросом, как это Меррик Рассел терпит такое поведение. Она приняла особенно надменный вид. Это не произвело на объездчика ни малейшего впечатления. С таким же успехом она могла дружески улыбнуться ему. Тэре пришло в голову, что дело не в ней, что это всего лишь обычная манера поведения ковбоя. В конце концов, о них ходила слава покорителей женских сердец. Ну, ее-то сердце будет Стоуну Прескотту не по зубам, насмешливо подумала она.

— Как поживаете, мистер Прескотт? — спросила она, постаравшись вложить в тон все безразличие, на которое была способна.

Этот человек мог упражняться в наглости сколько угодно, лишь бы подальше от нее. Ранчо достаточно велико, чтобы неделями не сталкиваться с теми из его обитателей, от кого хочется держаться подальше. Тэра собиралась уйти, но Джулия только крепче стиснула ее руку. Она явно затевала светскую болтовню!

Перейти на страницу:

Все книги серии Откровение

Похожие книги