Двери особняка распахнулись, и Меррик появился на пороге. При виде его Теренс поднял револьвер и прицелился. Хозяин ранчо приподнял бровь, глядя на Уинслоу с чем-то вроде уважения. Он ждал вспышки, по не рассчитывал ни на что подобное со стороны человека, которого считал способным только болтать. Живя в Техасе, газетчик никогда не носил револьвера, даже для самозашиты — и вот пожалуйста, явился вооруженным! Но более всего обеспокоило Меррика выражение лица его давнего недруга: оно было не столько решительным или отчаянным, сколько безумным, а с безумца все может статься. Меррик невольно сделал шаг назад.
— Это было несчастное стечение обстоятельств, одно из тех, которые так и преследовали вашу дочь, Уинслоу, — объяснил Меррик, настороженно следя за тем, как Берн старается отнять у Теренса револьвер. — В ночь гибели Тэры я спал и понятия не имел, что случилось, до того самого момента, когда .Стоун привез ее тело в лагерь. Заметьте, я с самого начала не одобрял ее пристрастие к одиноким ночным прогулкам!
— Я не верю ни единому слову! — бесновался Тереке, пытаясь высвободить запястье, сжатое, как тисками, крепкими пальцами повара. — Убийца! Убийца! Бездушное исчадие ада! Что такого сделала Тэра, что ее понадобилось убрать? Опознала тебя как убийцу дона Мигеля? Но мне все равно, по какой причине ты убил мою девочку, главное, чтобы убийство на этот раз не осталось безнаказанным!
— Возьмите себя в руки, мистер Уинслоу! — резко прикрикнул Берн.
Он едва мог справиться с обезумевшим Теренсом и равно боялся, что тот начнет палить из револьвера и выболтает все, что так долго удавалось хранить в тайне. Очевидно, что-то в тоне его голоса дошло наконец до потрясенного сознания газетчика, потому что тот внезапно обмяк и обратил к повару дикий, полубезумный взгляд.
— Он убил ее, убил мою маленькую дочку!
Это был уже не крик, а хриплый, полный отчаяния шепот. Несколько мгновений казалось, что горе вот-вот окончательно подкосит Теренса и он попросту осядет на землю в беспамятстве. Однако он нашел в себе силы стряхнуть дурноту, но продолжал взглядом искать у Берна поддержки.
— Дочку вам не вернуть, даже если вы продырявите мистера Рассела, — мрачно пробурчал Берн.
В глубине души он прекрасно знал, что у никогда не стрелявшего Теренса нет и шанса против Меррика, отличного стрелка. Хозяин ранчо так и стоял па пороге, и поза его говорила о боевой готовности, а рука покоилась рядом с кобурой. Возможно, он надеялся на отчаянный поступок со стороны газетчика, чтобы можно было со спокойной совестью застрелить того в целях самозащиты, тем более что на шум сбежалась половина ранчеро.
— Вот что, мистер Уинслоу, — продолжал повар, — сейчас не время мстить. Время оплакать свою потерю. Я отведу вас в гостиную, к гробу дочери, где сейчас мистер Прескотт. Не вздумайте валять дурака, а то, неровен час…
Газетчик кротко позволил взять себя под руку и увлечь на веранду и мимо быстро отступившего Меррика в дом. Когда дверь за ними закрылась, хозяин ранчо обвел взглядом ранчеро, которые сгрудились в кучку и перешептывались. Он поймал несколько любопытных взглядов и мысленно проклял длинный язык Уинслоу. Слово, как семя, однажды упав, чаще всего прорастает, и Меррик без труда мог угадать ход мыслей ковбоев: дыма без огня не бывает, а если вспомнить прошлое…
Возвращаться в дом хозяин ранчо воздержался, не желая новой конфронтации с гостем. Тереке, все так же в сопровождении Берна, появился через четверть часа и сразу подступил к Меррику вплотную, заставив его сделать несколько шагов назад.
— Клянусь, Рассел, ты еще обо мне вспомнишь! — прошипел он. — Скажи спасибо мистеру Диксону за то, что все еще дышишь. Возможно, если бы я прикончил тебя, тюрьма показалась бы мне раем! Но я не опозорю память дочери даже убийством такого мерзкого ублюдка, как ты! Я расправлюсь с тобой по-другому, законным путем.
— Не думаю, Уинслоу, что тебе это удастся, — спокойно возразил Меррик. — Я проспал в своей палатке всю ночь, причем далеко за полночь еще обсуждал с Джесси и Кэлом, как проходит сгон. Они подтвердят это под присягой.
— И это, и многое другое, не так ли? — презрительно хмыкнул Теренс. — Встретимся на похоронах!
Больше он ничего не прибавил, просто отвернулся и пошел к двуколке. Молча поднялся на подножку, молча поднял брошенные вожжи. Уже хлестнув усталую лошадь, он бросил через плечо один прощальный взгляд, полный горькой ненависти, столкнулся с холодными глазами Меррика и снова отвернулся. «Это не человек, — думал Теренс, — это дьявол — без совести, без чувств и даже без нервов! Но и таким приходит конец, даже если правосудие поначалу медлит». Временное безумие оставило газетчика, он чувствовал лишь горечь и сожаление. Слишком дорого обошлись ему словесные колючки в адрес хозяина «Даймонда», но теперь он поумнел и не станет тратить на это время. Он нанесет один решающий удар, который раз и навсегда повергнет во прах колоссу по имени Меррик Рассел.