Читаем Зов Халидона полностью

Чарлз Уайтхолл прятался в высокой траве у опушки хлебных деревьев. Он стоял на коленях, крепко прижимая к себе архивный ящик. В лунном свете ему был хорошо виден дом Пирселла и пространство перед ним. Труп полицейского не обнаружили, а тело Флойда затащили в помещение — наверное, чтобы получше рассмотреть и обыскать убитого.

Возле дома оставался лишь один человек. Все остальные кинулись в лес и вниз по Марта-Браэ, по следу Мура и Маколифа.

Чарлз Уайтхолл рассчитал все правильно. Именно поэтому он не последовал команде Мура.

Был гораздо лучший способ спасения. Но только для одного.

Единственный оставшийся у дома толстый полицейский нервно шагал взад и вперед вдоль границы между лесом и поляной. Он явно чувствовал себя неуютно в одиночестве. Винтовку он держал наперевес, наставляя ее в сторону любого доносившегося со стороны звука.

Внезапно от реки ниже по течению послышалась беспорядочная пальба. Либо полицейские просто не жалели патронов, либо Муру с Маколифом стало жарко.

Наступило еговремя. Пора действовать.

Патрульный держался опушки леса, двигаясь вниз. Стрельба и пугала его, и создавала иллюзию защиты. Поставив винтовку прикладом на землю, он обхватил ее рукой и быстро прикурил.

Чарлз поднялся, прижимая к себе ящик, и, прячась в высокой траве, побежал в сторону западного края поляны. Затем, под прикрытием редеющего леска, повернул направо, к дому Пирселла.

Две патрульные машины спокойно стояли у широких каменных ступеней, ведущих к парадному подъезду особняка «Хай-Хилл». Уайтхолл, больше не скрываясь, подбежал к первой. Водительская дверца оказалась распахнутой. Тусклый свет, горевший в салоне, отражался на черной коже сидений.

Ключи торчали в замке зажигания. Он вытащил их и сунул руку под приборную доску, чтобы выдрать все провода, в первую очередь — радиопередатчика. Затем тихо прикрыл дверцу и бросился ко второму автомобилю; и в нем ключи были на месте. Быстро вернувшись назад, он со всеми предосторожностями поднял капот, снял крышку трамблера и вытащил центральный провод. После этого добежал до второй, сел в нее и положил рядом с собой драгоценный ящик. Несколько раз нажав педаль газа, проверил работу рычага переключения передач и остался доволен.

Он повернул ключ зажигания, и мотор мгновенно завелся.

Чарлз Уайтхолл задом вывел патрульный автомобиль со стоянки, развернулся и помчался вниз по дороге.

<p>Глава 19</p>

Доктор прикрыл за собой дверь и вышел на террасу, соединяющую комнаты Алекса и Элисон. Барака Мура положили у нее. Элисон настояла, на этом, отказавшись выслушивать комментарии и не вдаваясь в обсуждение решения.

Предплечье Алекса перебинтовали; рана оказалась неглубокой, болезненной, но не серьезной. Он сидел с Элисон на перилах террасы, обращенной к морю. О ночном рейде он пока не рассказывал — для этого еще будет время. Сэм Такер и Лоуренс заняли места по краям патио с тем, чтобы в случае необходимости предотвратить вторжение непрошеных посетителей.

Чернокожий доктор из Фэлмаутса, с которым Лоуренс связался около полуночи, подошел к Маколифу.

— Я сделал все, что мог. Боюсь, обнадежить вас нечем.

— А разве его не надо отправить в больницу? — произнесла Элисон с недоумением.

— Надо, разумеется, — согласился доктор. — Я обсуждал это с ним. Но мы пришли к выводу, что в данной ситуации это невозможно. В Фэлмаутсе только государственная клиника. Так что здесь гораздо надежнее.

— Барака ищут, — пояснил Алекс. — За решеткой он окажется раньше, чем из него извлекут пулю.

— Я сильно сомневаюсь, что они вообще потрудятся это сделать, мистер Маколиф. Они не любят лишних хлопот.

— И все-таки, на ваш взгляд, у него есть шансы? — спросил Алекс доктора, закуривая сигарету.

— У него есть шанс выжить только в том случае, если удастся соблюсти абсолютный покой. Но только шанс.

Следует тщательно обработать стенки брюшной полости прижиганием, рана может легко прорваться. Следует сделать переливание крови... У меня в стационаре есть запас... Он очень слаб. Если он протянет два-три дня, тогда появится надежда.

— Но вы в это не верите, — произнес Алекс.

— Сомневаюсь. Слишком большое внутреннее кровотечение. Мой походный операционный набор недостаточен для такого случая. Да, кстати, не беспокойтесь, мой помощник все приведет в порядок. Он заберет простыни и одежду — все, что запачкано кровью. К сожалению, запах эфира и дезинфекции останется — постарайтесь как можно тщательнее все проветрить. Лоуренс проследит за тем, чтобы никто не вошел.

Алекс соскользнул с перил и встал рядом.

— Доктор, мне кажется, вы член организации Мура, если это можно назвать таким словом.

— Не совсем.

— Но ведь вы в курсе всего происходящего.

— В общих чертах. И не хотел бы углубляться. Моя задача — иметь возможность оказывать медицинскую помощь, когда это необходимо. И чем меньше я связан со всем остальным — тем лучше для всех.

— Но ведь вы можете передать кое-что его людям, не так ли?

Доктор улыбнулся.

— "Его людям" — то есть сторонникам Барака?

— Да.

— Есть номера телефонов... Не секретные. И определенные часы. Могу.

Перейти на страницу:

Похожие книги