Читаем Зов Халидона полностью

— Надеюсь, эта кличка ко мне не прилипнет. Паскудный вечер был вчера.

— Этот может оказаться еще хуже, если ты не продолжишь.

— Да, я понимаю... Крафт сказал, что вы задержитесь в таможне как минимум на час, а остальным сообщили, что я занялся фотографированием и сам доберусь до «Кортле». Все это было очень странно. Потом он резко сменил тему. Он заговорил о фонде. Он сказал, что они сейчас на волосок от решения главной проблемы в технологии обработки волокон баракоа и что все это благодаря моей работе. И по причинам юридического и морального характера они бы очень хотели, чтобы я вернулся в Фонд Крафта. И что мне полагается процент от прибыли... Вы понимаете, что это означает?

— Если это все, что ты собирался мне сказать, можешь начинать работать на них с сегодняшнего дня.

— Миллионы? — продолжил Фергюсон, не реагируя на реплику Алекса. — Настоящие миллионы долларов... Конечно, не сразу, через несколько лет. У меня никогда не было денег. Вечно с дырой в кармане. Мне пришлось залезть в долги, чтобы купить это оборудование, об этом вам известно?

— Догадывался. Но теперь с этим покончено. Теперь ты работаешь на Крафта.

— Нет. Еще нет. В том-то и весь фокус. Только после окончания этой экспедиции. Я обязаностаться в экспедиции, и остаться рядом с вами. -Фергюсон прикончил свой ром и оглянулся в поисках официанта.

— Просто остаться в экспедиции? Со мной? Кажется, ты чего-то недоговариваешь.

— Да. Вы правы. — Молодой человек опустил голову. — Крафт сказал, что это не причинит вреда. Абсолютно. Просто они хотят знать, с кем из правительства вы контактируете. То есть они хотят знать все ваши контакты, но поскольку практически все, с кем вы имеете дело, — члены правительства, то так оно и выходит. Я должен вести журнал, просто дневник, вот и все. — Фергюсон с надеждой заглянул в глаза Алексу. — Вы согласны? Это правда не причинит вреда?

Маколиф не отвел взгляд.

— Поэтому ты и побежал за мной утром?

— Да, но я не думал, что так получится. Крафт предложил мне только крутиться возле вас, напрашиваться с помощью, когда вы отправляетесь куда-нибудь по делам экспедиции, вот и все. Он сказал, что я по характеру болтлив и любопытен до неприличия, это будет воспринято нормально.

— Два ноль в пользу Крафта.

— Что?

— Да так, одно американское выражение. Тем не менее, ты следил за мной!

— Я не хотел. Я звонил в ваш номер несколько раз, но никто не отвечал. Тогда я позвонил Элисон. Простите. Мне показалось, что она чем-то огорчена.

— Что она сказала?

— Кажется, что она слышала, как вы несколько минут назад вышли из номера. Я побежал вниз. Но и там вас не было. На улице я увидел, как вы садились в такси. Мне пришлось взять другое...

Маколиф отставил стакан.

— Почему ты не подошел ко мне в парке? Я тебя увидел, а ты отвернулся.

— Мне стало стыдно... И я испугался. То есть, я хочу сказать, вместо того чтобы попроситься пойти с вами, я стал просто следить.

— А что это за игра в пьяного вчера вечером? Фергюсон глубоко и судорожно вздохнул.

— Когда я приехал в отель, я поинтересовался, прибыл ли ваш багаж. И мне сказали, что нет. Я запаниковал... Понимаете, перед тем, как мы распрощались, Крафт сказал мне о ваших чемоданах...

— О «жучке»?

— О чем? — Через мгновение до Фергюсона дошло, и он едва удержался от крика. — Нет! Не может этого быть! Клянусь вам, ничего подобного! Боже, какой ужас. — Потом он сделал паузу и уже спокойнее закончил: — Да, пожалуй, в этом есть смысл...

Такую реакцию невозможно отрепетировать, подумал Алекс, Это был просто взрыв негодования.

— Ну так что о чемоданах?

— О чем?.. Ах да, Крафт. Под самый конец нашей беседы он вдруг сказал, что они хотят проверить ваш багаж. Проверить, и только. Он же предложил мне сказать, если кто-нибудь спросит, что инициатива с запиской принадлежит мне самому. Что я увидел ваши затруднения и решил помочь. Он уверил меня, что беспокоиться не о чем, багаж привезут в отель. Но когда я спросил, его не оказалось...

— Поэтому ты решил притвориться в стельку пьяным.

— Ну да. Я сообразил, что вы узнаете о записке, найдете меня, и, если багаж пропал окончательно, мне несдобровать. Вся ответственность ляжет на меня... А ведь это не совсем справедливо по отношению к человеку, который хотел помочь вам. Я действительно хотел помочь!

— У тебя слишком живое воображение, Джимбо-чел. Я бы даже сказал — изощрённое.

— Возможно. Но вы не рассердились, правда? Ведь мы сидим здесь, и ничего не изменилось. Смешно. Ничего не изменилось.

— Ничего не изменилось? Что ты этим хочешь сказать? Фергюсон нервно улыбнулся.

— Ну... Я же с вами.

— Я думаю, кое-что все же изменилось, и весьма основательно. Ты рассказал мне о Крафте.

— Да, но я с самого утра запланировал это сделать, так или иначе. Крафт никогда об этом не узнает, да и нет у него такой возможности. Я просто буду с вами. И я отдам вам часть денег, которые получу. Обещаю вам. Хотите, напишу расписку. У меня никогда не было денег. А это такая замечательная перспектива. Вы согласны со мной, правда?

<p>Глава 11</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги