Читаем Зов Халидона полностью

— Не прерывайте меня. У меня нет времени, — услышал он взволнованный голос Малкольма. — Сделайте, что я скажу. За мной следят. МИ-5... местные. Одного из них я знаю по Лондону. Мы знали, что они вылезут из своих нор, но не рассчитывали на то, что они доберутся до Монтего так быстро...

— Не бегите, — прервал его Алекс, глядя на Холкрофта. — МИ-5 пойдет на сотрудничество. У них нет выбора...

— Чертов кретин, я же сказал — слушать!.. У вас в коридоре сидят два человека. Пойдите и скажите им, что я звонил. Скажите им одно слово: «Ашанти». Вы поняли, чел? «Ашанти»!

Алекс ни разу не слышал, чтобы насквозь англизированный Малкольм употреблял это жаргонное местное словечко — чел.Малкольм явно был в панике.

— Я все понял.

— Скажите им, что я приказал сматываться. Немедленно! Они сейчас перекроют все отели. Вам всем нужно уматывать побыстрее...

— Черт побери! — не выдержал Алекс. — Теперь вы выслушайте меня. Холкрофт сейчас у меня и...

— Маколиф! -низким категорическим тоном продолжил Малкольм. — В карибском отделе британской разведки работает всего пятнадцать человек, специалистов по Вест-Индии. Больше не позволяет бюджет. Из этих пятнадцати семерым платит «Данстон лимитед».

Алекс промолчал. Намек был слишком прозрачным.

— Где вы сейчас?

— В телефоне-автомате около Макнабс. Это оживленная улица. Постараюсь затеряться.

— Будьте осторожны на оживленных улицах. Я слушал новости.

— Хорошо слушайте, друг мой. Это как раз то, о чем идет речь.

— Вы сказали, что за вами следят. А сейчас?

— Трудно сказать. Ведь мы имеем дело с «Данстоном». Даже мы не знаем всех, кому он платит... Но они не захотят меня убивать. А я еще меньше хотел бы попасть к ним в руки живым... Удачи, Маколиф... Мы делаем правоедело.

Малкольм повесил трубку. Александр внезапно вспомнил ночную окраину Лондона, пустырь на берегу Темзы. И фигуры двух уроженцев Вест-Индии в автомобиле правительства Великобритании.

А я еще меньше хотел бы попасть к ним в руки живым...

Цианид.

Мы делаем правое дело.

Смерть.

Непостижимо. И очень, очень реально.

Маколиф мягко положил трубку на рычаг. И поймал себя на мысли, что жест чем-то напоминает похороны.

Но времени думать о похоронах не было.

— Кто это был? — спросил Холкрофт.

— Один черномазый фанатик, который, по моему мнению, — впрочем, оно вас не интересует, — стоит дюжины таких, как вы. Все дело в том, что он не врет.

— С меня достаточно вашей ханжеской трепотни, Маколиф! — с ненавистью заорал Холкрофт. — Этот фанатик не платит вам миллион долларов. А кроме того, подозреваю, он не рискует собственной жизнью ради вашего благополучия, чем мы в последнее время постоянно занимаемся. Я бы еще добавил...

— Он как раз только что это и сделал, — бросил в ответ Алекс, направляясь к двери. — И уж если я сейчас стал живой мишенью, то вы и подавно. — С этими словами он выскочил в коридор. И замер.

Коридор был пуст.

<p>Глава 31</p>

Это была сумасшедшая гонка под палящим солнцем. Нестерпимый блеск стекла и металла слепил глаза. И масса народу. Толпящиеся, толкающиеся, черные и белые тощие мужчины с неизменными идиотскими фотокамерами, толстые женщины в дурацких темных очках. Толстые мужчины с сердитыми лицами, стоически вышагивающие рядом со своими тощими невзрачными спутницами. Почему он обращает на это внимание? Почему они его так раздражают?

И волна за волной накатывающие взгляды пристальных, враждебных черных глаз на худощавых черных лицах. Непременно худощавых, венчающих худощавые, мосластые, медлительные фигуры.

Все это вспышками отпечатывалось в его мозгу.

Все и вся мгновенно оценивалось и классифицировалось с точки зрения поиска потенциального врага.

Враг несомненно здесь.

Он был здесь... несколько минут назад.

Маколиф вихрем влетел обратно в номер. Времени объясняться с разъяренным Холкрофтом не было; необходимо было заставить его подчиняться. Алексу удалось это сделать, достав свой пистолет и поинтересовавшись, вооружен ли разведчик.

Вид оружия в руках у Алекса заставил агента оценить серьезность ситуации. Из кобуры, спрятанной под пиджаком, он вытащил небольшой автоматический «райси».

Алекс схватил хлопчатобумажную куртку, которую дал ему прошлой ночью Малкольм, и перекинул ее через правую руку, прикрывая пистолет.

Наконец они выскользнули из комнаты и бегом устремились к лестнице мимо лифтового холла. На площадке они наткнулись на одного из халидонцев.

Он был мертв. Шею перечеркнула тонкая кровавая полоса; лицо, искаженное гримасой смерти, вывалившийся язык, вылезшие из орбит глаза. Его удавили гароттой, орудием убийц-профессионалов.

Холкрофт склонился над телом. Алекс был слишком шокирован зрелищем, чтобы подойти ближе. Англичанин, как профессионал, заметил:

— Они знали, что мы на этом этаже. Но не знали, в какой комнате. Второго бедолагу они наверняка прихватили с собой.

— Не может быть. На это просто не было времени. Никтоне знал, что мы здесь.

Продолжая смотреть на бездыханное тело, Холкрофт внезапно произнес голосом, полным отчаяния:

Перейти на страницу:

Похожие книги