Читаем Зов Голубых пустынь полностью

- Не все ли равно? - тихо сказал брат Лэльдо. - Есть в мире многое такое, что остается за пределами возможностей нашего понимания. Почему бы не зачислить в этот разряд и то, что ты увидел?

- С какой стати? - удивился священник. - Это же был мой учитель, отец Кулас! Он нашел возможность связаться со мной! Ты хоть представляешь, какие тут открываются возможности? Дальняя связь для всех, не только для сильных телепатов!

- А если это просто случайность? - возразил брат Лэльдо. - Стечение обстоятельств, сложение неведомых сил, которое может больше никогда не повториться. Или же повторится через много веков. Что пользы в такой случайности?

- Любую случайность можно превратить в закономерность! - не согласился с эливенером священник. - И ты это знаешь не хуже меня. Для того мы и изучаем законы природы, чтобы случайностей оставалось как можно меньше.

- А если просто сработало нечто, какой-то предмет, оставшийся от предков? - выдвинул новое предположение брат Лэльдо. - Не зная, как устроена эта вещь, как снова включить ее, - разве сможешь ты извлечь из нее пользу?

- Смогу, - уверенно сказал Иеро. - Пусть даже на это потребуется уйма времени Дело того стоит.

- Ну, все равно ты сумеешь заняться этим только после нашего возвращения, - напомнил ему эливенер. - А у нас впереди еще долгий путь.

- Надеюсь, настоятель и сам разберется с этим фокусом, задолго до нашего прихода, - сказал Иеро. - И еще не раз поговорит с нами, пока мы идем к Пустыне и обратно.

- Все может быть, - кивнул эливенер. - Но лучше на такое не слишком надеяться.

На это священнику возразить было нечего.

Но он не смог уснуть в эту ночь. Ему мерещились аппараты дальней связи, пусть не такие, какими владели предки современного человечества, но все же мощные и надежные...

Теперь отряду Центрального Аббатства предстояло обогнуть Внутреннее море, образовавшееся в седой древности из пяти огромных озер. Если бы экспедиция пошла вокруг моря с западной его стороны, она вскоре вышла бы к Намкушу, шумному портовому городу, из которого во все населенные районы отправлялись торговцы. Многие из купцов являлись шпионами Нечистого, но северным странам поневоле приходилось вести с ними дела. Более того, Аббатства сумели найти среди них и своих союзников, которые зачастую приносили с юга важные новости.

Но отряд Иеро шел на этот раз другой дорогой, обходя Внутреннее море с северо-востока, чтобы затем, миновав его крайнюю восточную точку, резко повернуть на юг, к Голубым Пустыням. То есть дорогой, конечно, тут и не пахло, места были совершенно нехоженые, но тут было меньше шансов наткнуться на самых послушных слуг Нечистого. Хотя, конечно, по-настоящему никто не знал, где можно встретиться с этими самыми слугами.

И вот наконец впереди показались высокие песчаные дюны, за которыми скрывалось Внутреннее море. Иеро по прежнему опыту знал, что в дюнах можно найти немало дичи, и предложил Стражам Границы позаботиться о пропитании отряда на будущее. Дэши Вест и Колин Гарсес горячо поддержали идею, поскольку пеммикан изрядно всем надоел. Горм тоже был рад:

- Как ни говори, - передал он на общей волне, - а этот ваш пеммикан хорош только как лакомство. В качестве настоящей еды он не годится.

- Однако ты тоже от него не отказываешься, - напомнил медведю Иеро.

- Только после хорошего обеда! - заявил медведь. - А тут я чую неплохую поживу.

- Тут есть крупные птицы? - спросил Иеро. - Или вкусные зверьки?

- Тут есть кое-что получше! - загадочно ответил Горм, исчезая за ближайшей горой песка.

- Интересно, что же это такое? - недоуменно сказал Дэши Вест. - И не птица, и не зверь!

- Сейчас увидим, - усмехнулся Иеро и передал Клуцу: - А ну-ка, давай следом за этим толстым бездельником!

Клуц встряхнул большой черной головой, увенчанной огромными рогами, и в три прыжка очутился за той дюной, за которой скрылся Горм. И в изумлении остановился так резко, что Иеро чуть не вылетел из седла.

- Эй, полегче! - напомнил ему всадник. - Так ты не довезешь меня до Голубых Пустынь!

- Извини, - откликнулся лорс. - Я просто никак не ожидал увидеть такое.

Стражи Границы и брат Лэльдо, уже догнавшие Иеро, тоже с немалым удивлением смотрели на медведя, тянувшего из-под песка нечто несусветное. Это было незнакомое людям длинное желтовато-розовое существо, похожее на очень толстого червя, но с плоской безглазой головой и странными шишками на кольчатом туловище. Местами кожу существа покрывала гладкая золотистая шерсть, местами на ней поблескивали чешуйки.

- Что это такое? - воскликнул Иеро, когда Горм наконец выбросил свою добычу на песок и изо всех сил хлопнул тяжелой когтистой лапой по голове непонятного зверя.

- Я не знаю, как это называется на человеческом языке, - ответил Горм, - но мы, лесной народ, таких видывали... они иногда заползают и к нам, на север, и устраивают гнезда возле озер, где песчаная почва. Они очень вкусные И откладывают в песке вкусные яйца, хотя и очень мелкие, на мой взгляд. Мы называем их болтунами.

- Почему - болтунами? - со смехом спросил Колин Гарсес. - Они что, очень много разговаривают?

Перейти на страницу:

Похожие книги